Elle a pour mandat d'entreprendre une étude approfondie sur la situation des enfants dans les conflits armés et de faire des recommandations spécifiques pour protéger et aider ces enfants. | UN | وكان من المقرر أن تعد، وفقا لولايتها، دراسة شاملة لحالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظل المنازعات المسلحة، وأن تقدم توصيات محددة لحماية هؤلاء اﻷطفال ومساعدتهم. |
Plusieurs membres ont souligné l'importance d'une étude approfondie de la jurisprudence, y compris de celle des juridictions régionales. | UN | وأبرز أعضاء عديدون أهمية إجراء دراسة شاملة للاجتهاد القضائي، بما فيه الاجتهاد القضائي للمحاكم الإقليمية. |
Cela dit, afin de mieux appliquer la Convention, il a été décidé de réaliser une étude complète de la législation interne, qui est encore en cours. | UN | غير أنه لتحسين تنفيذ الاتفاقية، أجريت دراسة شاملة بشأن التشريع الداخلي ولا تزال قيد الإنجاز. |
L'UNRWA a entrepris également une étude globale visant à développer l'enseignement professionnel et technique. | UN | كما بدأت اﻷونروا دراسة شاملة تستهدف تقديم التوصيات لتطوير التدريب المهني والفني. |
Le CEOS a réalisé une étude détaillée des besoins des responsables de la gestion des catastrophes en matière de données satellitaires. | UN | وأجرت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض دراسة شاملة عن متطلبات مديري الكوارث من البيانات الساتلية. |
Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. | UN | وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين. |
Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. | UN | وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية. |
Pour commencer, le Représentant a été chargé de réaliser une étude d'ensemble du problème. | UN | ففي بادئ الأمر، دُرست المشكلة التي كلف الممثل بمعالجتها أوليا دراسة شاملة. |
Le Président du groupe d'experts chargé de réaliser une étude approfondie sur la cybercriminalité a fait une déclaration. | UN | وألقى كلمة أيضا رئيس فريق الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة للجريمة السيبرانية. |
Il avait en outre recommandé à l'État partie de mener une étude approfondie de la santé des adolescents, et regrette que celui-ci n'ait pas encore donné suite à cette recommandation. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد توصيتها المتعلقة بإجراء دراسة شاملة حول صحة المراهقين. |
Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène | UN | جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
Le Gouvernement a entrepris une étude approfondie des cas de maltraitance enregistrés par les services sociaux. | UN | وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
Le CICR a entrepris en 2007 une étude complète du droit régissant les conflits armés non internationaux. | UN | وفي 2007، شرعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراسة شاملة بشأن القانون المنظم للمنازعات المسلحة غير الدولية. |
En Fédération de Russie, une étude complète des cas < < légués > > est en cours, en coopération avec le Gouvernement. | UN | وفي الاتحاد الروسي يعكف على إجراء دراسة شاملة للحالات " الموروثة " كما يقال وذلك بالتعاون مع الحكومة. |
La Hongrie souhaitait instamment la réalisation d'une étude globale sur la législation nationale et les mesures destinées à améliorer le bien-être des enfants. | UN | وحثت هنغاريا على إجراء دراسة شاملة للتشريعات والسياسات الوطنية من أجل تحسين رعاية الطفولة. |
La présente note contient également des propositions et recommandations pour l'élaboration d'une étude globale. | UN | ويقدِّم التقرير أيضا مقترحات وتوصيات بشأن إعداد دراسة شاملة. |
Par conséquent, sa délégation appuie la recommandation de la Commission selon laquelle une étude détaillée devrait être effectuée à l'intention des Tokélaouans sur la signification et la portée des différentes options. | UN | ونتيجةً لذلك، أيد وفدها توصية اللجنة بإجراء دراسة شاملة لصالح شعب توكيلاو بشأن معنى ونطاق كل واحد من الخيارات الثلاثة. |
Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale | UN | المقرران الخاصان المكلفان بمهمة إعداد دراسة شاملة عن مسألة التمييز على أساس العمل والنسب |
Il lui recommande en outre d'entreprendre une étude exhaustive de la situation en ce qui concerne le travail des enfants. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الطفل. |
Il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation en matière du travail des enfants. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |
Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات. |
Le moment est venu de poser la question, et la FICSA engage l'Assemblée générale à adopter le principe d'une étude d'ensemble destinée à préparer l'avenir. | UN | ولقد حان الوقت لطرح السؤال، ويدعو الاتحاد الجمعية العامة إلى اعتماد مبدأ إجراء دراسة شاملة استعدادا للمستقبل. |
étude d'ensemble de toute la question des opérations | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من |
Etude d'ensemble DE TOUTE LA QUESTION DES OPERATIONS | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
Nous sommes convaincus qu'un examen approfondi des différentes catégories de publications diffusées par le Secrétariat s'impose. | UN | ونحن على اقتناع بمساس الحاجة إلى دراسة شاملة لفئات المطبوعات المختلفة التي تصدرها الأمانة العامة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une vaste étude pour évaluer la situation dans le domaine du travail des enfants dans l'île de Man. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم الوضع القائم فيما يخص عمل الأطفال في جزيرة آيل أوف مان. |
Le rapport mérite un examen d'ensemble complet de la part des États Membres, afin d'assurer la transparence du processus de réforme de l'Organisation ainsi que la pleine participation de tous. | UN | والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة. |