"دراسة عن حالة" - Traduction Arabe en Français

    • une étude sur la situation
        
    • Étude de la situation
        
    • une étude sur la condition
        
    • étude de la situation concernant
        
    • étude sur l'état
        
    En 1996, l’IRG a cofinancé une étude sur la situation des objecteurs en Europe et dans le monde. UN وفي عام ١٩٩٦، شاركت المنظمة في تمويل دراسة عن حالة المستنكفين ضميرياً في أوروبا والعالم.
    une étude sur la situation en matière de droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine dans les Amériques est également en cours de préparation. UN ويتم حالياً إعداد دراسة عن حالة حقوق الإنسان للمتحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    Le Gouvernement compte, à court terme, réaliser une étude sur la situation des personnes âgées et, à plus long terme, élaborer une politique nationale en matière de vieillissement. UN وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل.
    a) Étude de la situation des enfants touchés par les conflits armés UN دراسة عن حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة
    Le Ministère de la famille, de la jeunesse et des sports a fait une étude sur la condition et les besoins des jeunes ruraux de la Republika Srpska. UN وأجرت وزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة دراسة عن حالة الشباب واحتياجاتهم في المناطق الريفية من جمهورية صربسكا.
    Étude de la situation concernant le commerce et la production de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN ثالثا - دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    i) une étude sur la situation en matière de drogues illicites en Afrique n'a pu être que partiellement menée à bien, et un rapport est en cours d'impression; UN `1` دراسة عن حالة المخدِّرات غير المشروعة في أفريقيا، لم تُنجز إلا جزئيًا، ويجري في الوقت الراهن طبع التقرير؛
    Mme Cunningham souligne le fait que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes des Nations Unies (CEPALC) a apporté une importante contribution à la Conférence mondiale sur les populations autochtones sous la forme d'une étude sur la situation des peuples autochtones en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Au Guatemala, l'UNICEF a achevé une étude sur la situation des adolescentes indigènes susceptibles de souffrir de plusieurs formes de discrimination. UN 45 - وفي غواتيمالا، أكملت اليونيسيف دراسة عن حالة فتيات الشعوب الأصلية المراهقات المعرضات لخطر أشكال متعددة من التمييز.
    Le Comité a l'intention de savoir, en particulier, si le Ministère de la famille, de la protection des enfants et la promotion des femmes entend effectuer une étude sur la situation des femmes sur le marché du travail formel et informel et sur la protection de leurs droits du travail. UN وقالت إن اللجنة تودّ أن تعرف، بشكل خاص، ما إذا كانت وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة تزمع إجراء دراسة عن حالة المرأة في العمالة النظامية وغير النظامية وحماية ما لها من حقوق العمل.
    Le Ministère du travail a lancé une étude sur la situation de l'emploi des Rroms qui doit être achevée à la fin de 2007. UN ولقد شرعت وزارة العمل في دراسة عن حالة العمالة في محيط طائفة الروما. ومن المتوقع أن تستكمل هذه الدراسة في نهاية عام 2007.
    La Commission a également noté qu'une étude sur la situation des parents célibataires en ce qui concerne la réconciliation de la vie professionnelle et familiale était actuellement en cours. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه تجري دراسة عن حالة الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة قيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والتزامات الأسرة.
    Dans sa résolution 3 adoptée à la neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques tenue en 2009, la Conférence a recommandé que l'ONU fasse une étude sur la situation de la cartographie dans le monde. UN فعملا بالقرار 3 المتخذ في مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي التاسع لرسم الخرائط للأمريكتين، الذي عقد في عام 2009، أوصى المؤتمر الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن حالة وضع الخرائط في العالم.
    Des articles de presse ont mis en lumière la question de la traite des femmes et des filles en provenance d'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes. Par ailleurs, l'UNICEF a apporté son appui à la réalisation d'une étude sur la situation des enfants des collectivités frontalières en Pologne. UN فعلى سبيل المثال، زادت درجة الوعي بالإتجار بالنساء والفتيات من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة ومنطقة دول البلطيق بفضل التغطية الصحفية، وقدمت بولندا الدعم لإجراء دراسة عن حالة الأطفال في المجتمعات المحلية الحدودية.
    L'Instance permanente charge Álvaro Pop, membre de l'Instance, de mener une étude sur la situation des enfants autochtones handicapés vivant en milieu rural en Méso-Amérique et de la lui présenter à sa quatorzième session. UN 8 - ويُكلّف المنتدى الدائم آلفارو بوب، وهو من أعضائه، بإجراء دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في المناطق الريفية لإقليم أمريكا الوسطى، وبأن يقدّمها إليه في دورته الرابعة عشرة.
    200. Le Ministère a également procédé à une étude sur la situation des mineurs en conflit avec la loi, en collaboration avec l'UNICEF, et réfléchit à l'heure actuelle aux modalités pratiques de la mise en place d'une justice juvénile. UN 200- وقد أجرت الوزارة أيضاً دراسة عن حالة القصَّر الجانحين بالتعاون مع اليونيسيف، وهي حالياً بصدد التفكير في أساليب عملية لإقامة قضاء الأحداث.
    Elle a dressé un aperçu de la situation des pauvres qui vivent à Gaza et en Cisjordanie et entamé une Étude de la situation dans les villes et les villages de Palestine et des possibilités de développement, afin d'évaluer la gravité de la situation et l'ampleur des besoins de logement jusqu'en 2005 et de proposer une stratégie. UN وإضافة إلى تحديد سمات الفقر في الضفة والقطاع، بدأت دراسة عن حالة المدن والقرى الفلسطينية وآفاق تطويرها، وذلك لتقييم حجم مشكلة واحتياجات اﻹسكان حتى عام ٥٠٠٢، ولاقتراح استراتيجية سكنية.
    20. Une Étude de la situation en matière de drogue en Afrique de l'Est a été publiée. UN 20- ونُشرت دراسة عن حالة المخدِّرات في أفريقيا الشرقية.
    Le Ministère a mené une étude sur < < la condition des détenues > > , en collaboration avec des ONG et a publié son rapport en 2008. UN وأجرت وزارة شؤون المرأة دراسة عن " حالة المرأة السجينة " بالتعاون مع منظمة غير حكومية ونشرت تقريرها في عام 2008.
    Étude de la situation concernant le commerce et la production de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que son origine, sa destination et les formes qu'il revêt, présentée par Theo van Boven, Rapporteur spécial sur la torture, conformément UN دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسـة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة، وعن منشأ هـذه المعدات ووجهتها وأشكالها، مقدمة من السيد ثيو فان بوفن، المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، عملاً بقرار
    étude sur l'état de la mise en œuvre de l'Accord des montagnes de Chittagong de 1997 UN دراسة عن حالة تنفيذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus