"دراسة نموذجية" - Traduction Arabe en Français

    • une étude pilote
        
    Au cours de cet entretien, le Directeur général a déclaré que l'Office des forêts entreprenait une étude pilote sur le carbone dans un territoire de 400 000 hectares dans le comté de River Cess. UN وخلاله، ذكر مدير الإدارة أن الهيئة بصدد إجراء دراسة نموذجية للكربون على مساحة 000 400 هكتار في مقاطعة ريفر سيس.
    Il s'agit d'une étude pilote, qui se bornera à examiner les aspects concernant le regroupement familial et fera des propositions concrètes pour d'autres enquêtes. UN وهي دراسة نموذجية ستقتصر على النظر في الجوانب المتعلقة بلم شمل اﻷسر وتقديم اقتراحات واقعية ﻹجراء استقصاءات إضافية.
    Ces séminaires devraient permettre de recueillir des informations, d'établir une étude pilote sur la situation actuelle en République de Macédoine et de mettre en place une base de données sur les sévices sexuels. UN ومن شأن تلك الحلقات الدراسية أن تتيح جمع المعلومات، وإعداد دراسة نموذجية عن الوضع الحالي في جمهورية مقدونيا، وإرساء قاعدة بيانات ﻷفعال الاعتداء الجنسي.
    Le PBRN a donc entrepris en 1994 une étude pilote pour donner une image documentée de la violence familiale parmi les migrantes ouvrières agricoles. UN وفي عام ٤٩٩١، أجرت شبكة البحوث المعتمدة على الممارسة دراسة نموذجية لتوثيق العنف العائلي بين العاملات الزراعيات المهاجرات.
    Ils sont convenus, en particulier, qu'il faudrait notamment réaliser une étude pilote sur la Tisza, affluent du Danube. UN وأُعرب، على الخصوص عن توافق في الآراء على أن واحدا من المجالات المحددة التي تحظى بالاهتمام هو وضع دراسة نموذجية عن منطقة رافد تيسزا لنهر الدانوب.
    Au Costa Rica, l'Institut national des femmes s'est associé à l'Institut national de la statistique et du recensement pour mener une étude pilote de l'emploi du temps des femmes à la maison. UN وعمل المعهد الوطني للمرأة في كوستاريكا بالتعاون مع المعهد الوطني للإحصاءات وعمليات التعداد لإعداد دراسة نموذجية بشأن استخدام المرأة للوقت في المحيط العائلي.
    Le programme a soumis trois propositions au Bureau du Haut Représentant : l'une vise à renforcer le système d'établissement du budget, la deuxième à améliorer la procédure et le droit administratifs et la troisième à mettre en place une étude pilote sur le cadastre dans la région de Mostar, dans le canton 7. UN وتقدم البرنامج بثلاثة مقترحات إلى مكتب الممثل السامي: أحدها لتدعيم نظام وضع الميزانية، وآخر لتعزيز القانون اﻹداري واﻹجراءات اﻹدارية، وثالث لاجراء دراسة نموذجية بشأن سجل اﻷراضي في منطقة موستار بالكانتون ٧.
    Les recherches et essais, entrepris en octobre 1999, comportaient une étude pilote en Jordanie, où une question sur le lieu de travail figurait dans les enquêtes sur la population active. UN وشملت البحوث والاختبارات التي بُدئت في تشرين الأول/أكتوبر 1999، إجراء دراسة نموذجية في الأردن حيث أدمج سؤال عن " مكان العمل " في استقصاءات قوى العمل.
    En En 2002, le Département de la coordination des politiques relatives à l'égalité des droits a commandé une étude pilote du système de contrôle local de la sécurité des femmes, dont le but est de donner des indications sur les indices existants dans ce domaine et de permettre d'élaborer des modèles pouvant éventuellement être utilisés dans des études pilotes locales. UN وفي عام 2002، طلبت إدارة تنسيق سياسات المساواة في الحقوق إعداد دراسة نموذجية بشأن الرصد المحلي لسلامة المرأة. وتهدف الدراسة إلى إعطاء فكرة عن المؤشرات القائمة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإعداد نماذج يمكن استخدامها في إجراء دراسات نموذجية محلية.
    La Mission a été choisie aux fins d'une étude pilote pour l'élaboration de modèles génériques en vue de l'application des directives de l'ONU relatives à l'environnement dans le cadre des missions. UN 174 - واختيرت البعثة لإجراء دراسة نموذجية لوضع نماذج عامة لتنفيذ المبادئ التوجيهية البيئية للأمم المتحدة في البعثات الميدانية.
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix ont pris conscience qu'il importait de fonder leur style de gestion sur des principes et des modalités pratiques de gestion des risques après avoir procédé à une étude pilote sur la gestion des risques liés à l'exécution de l'Opération. UN أقرت إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بأهمية وضع استراتيجيات وممارسات لإدارة المخاطر ضمن الممارسات الإدارية الخاصة بها. ويأتي هذا بعد إعداد دراسة نموذجية لإدارة المخاطر في تنفيذ العملية المختلطة.
    une étude pilote a été menée dans trois régions (région de l'est, Volta et Grand Accra) pour examiner comment la loi sur la violence familiale était appliquée dans les tribunaux; UN إجراء دراسة نموذجية في ثلاث مناطق (المنطقة الشرقية، ومنطقة نهر الفولتا ومنطقة أكرا الكبرى) للنظر في الأسلوب الذي يجري به تنفيذ قانون العنف المنزلي داخل المحاكم؛
    Le Comité consultatif note que Djouba, qui se trouve dans la zone dont la Mission est responsable, a été sélectionnée pour une étude pilote dont le but est d'élaborer des modèles généraux en vue de l'application, dans les bureaux locaux, des directives écologiques des Nations Unies (A/62/781, par. 58). UN وتلاحظ اللجنة أن جوبا، وهي منطقة مسؤولية البعثة، اختيرت لتُجرى فيها دراسة نموذجية لوضع نماذج عامة لتنفيذ المبادئ التوجيهية البيئية للأمم المتحدة في البعثات الميدانية (A/62/781، الفقرة 58).
    128. En 2000, le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE a parachevé une étude pilote visant à mettre en évidence, dans les statistiques de l'organisation, le montant de l'aide publique au développement bilatérale des pays de l'OCDE visant les objectifs des conventions de Rio, dont ceux de la Convention sur les changements climatiques. UN 128- وأنجزت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنة 2000 دراسة نموذجية ترمي إلى أن تدرج في إحصاءاتها مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية التي تقدمها البلدان الأعضاء في المنظمة والموجهة إلى تحقيق أهداف اتفاقيات ريو، بما في ذلك اتفاقية تغير المناخ.
    48. Du 20 juin au 9 juillet 1993, une mission d'enquête dépêchée par la Commission à Sarajevo a entrepris trois études : une étude pilote sur la pratique systématique du viol, une étude d'un incident survenu au cours de la bataille de Sarajevo et une analyse de ladite bataille du point de vue du droit de la guerre. UN ٤٨ - أوفدت اللجنة بعثة تحقيق الى سراييفو من ٢٠ حزيران/يونيه الى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، للاضطلاع بثلاث دراسات: دراسة نموذجية عن الاغتصاب المنهجي، ودراسة لحادث معين في معركة سراييفو من زاوية قانون الحرب، ودراسة استقصائية تحليلية لمعركة سراييفو من زاوية قانون الحرب.
    La collaboration avec le secrétariat de ce comité s'est étendue à l'élaboration d'une étude pilote sur l'aide, axée sur les Conventions de Rio : à cette occasion, le Mécanisme mondial a réalisé une analyse comparative de l'assistance financière aux pays en développement parties notifiée par les membres de l'OCDE à la troisième session de la Conférence des Parties. UN كما أن التعاون مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية قد شمل أيضاً دراسة نموذجية حول المعونة تشمل اتفاقيات ريو، حيث قدمت الآلية العالمية تحليلاً مقارناً للمساعدة المالية التي أبلغت الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف بأنها قدمتها إلى الأطراف من البلدان النامية المتضررة.
    f) Afrique orientale: la FAO réalise une étude pilote visant à recenser les sites d’aquaculture en utilisant des données obtenues par l’AVHRR de la NOAA et l’ERS-1. UN )و( شرقي أفريقيا : تجري الفاو دراسة نموذجية بشأن تحديد مواقع مناسبة للزراعة المائية وذلك باستخدام بيانات المقياس الاشعاعي المتقدم الفائق الاستبانة المثبت على سواتل الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي وبيانات الساتل المخصص لدراسة الموارد اﻷرضية ERS-1 .
    Au cours d'une étude pilote effectuée au Burkina Faso en juin-juillet 2010 au moyen d'enquêtes rétrospectives et prospectives menées auprès de différentes parties prenantes pertinentes, i.e. des producteurs agricoles, des distributeurs et revendeurs de pesticides ainsi que du personnel de la santé, 296 cas d'intoxication ayant eu lieu pendant l'application des pesticides ont été signalés sur un total de 650 agriculteurs. UN أجريت دراسة نموذجية في بوركينا فاسو في الفترة من حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2010 من خلال دراسات استقصائية رجعية واستشرافية شملت أصحاب المصلحة على اختلافهم، أي المنتجون الزراعيون، وموزعو مبيدات الآفات، وبائعو المفرّق، كما شملت العاملين في حقل الصحة. وقد أفيد عن وقوع 296 حالة تسمم خلال استعمال 650 مزارعاً للمبيدات.
    Au cours d'une étude pilote effectuée au Burkina Faso en juin-juillet 2010 au moyen d'enquêtes rétrospectives et prospectives menées auprès de différentes parties prenantes pertinentes, i.e. des producteurs agricoles, des distributeurs et revendeurs de pesticides ainsi que du personnel de la santé, 296 cas d'intoxication ayant eu lieu pendant l'application des pesticides ont été signalés sur un total de 650 agriculteurs. UN أجريت دراسة نموذجية في بوركينا فاسو في الفترة من حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2010 من خلال دراسات استقصائية رجعية واستشرافية شملت أصحاب المصلحة على اختلافهم، أي المنتجون الزراعيون، وموزعو مبيدات الآفات، وبائعو المفرّق، كما شملت العاملين في حقل الصحة. وقد أفيد عن وقوع 296 حالة تسمم خلال استعمال 650 مزارعاً للمبيدات.
    58. Dans son rapport sur l'application de la résolution 10/22 du Conseil des droits de l'homme, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale ( < < la Commission > > ) a mis l'accent sur une étude pilote réalisée entre décembre 2008 et janvier 2009 pour faire la lumière sur les tensions ethnosectaires et les manifestations d'incitation à la haine, d'intolérance et de haine entre les communautés religieuses. UN 58- ركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ( " اللجنة " ) في تقريرها حول تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 10/22 على دراسة نموذجية أعدت في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009 لتسليط الضوء على التعايش القائم بين الأعراق والطوائف والتوترات العرقية - الطائفية ومظاهر التحريض والتعصب والكراهية في صفوف الطوائف الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus