"دراستهم في" - Traduction Arabe en Français

    • leurs études dans
        
    • leurs études au
        
    • leurs études en
        
    • leurs études à
        
    • des études dans
        
    • cursus dans
        
    • leur scolarité
        
    • scolarisés dans
        
    Cette qualité exige en premier lieu des efforts pour garantir que la majorité des élèves terminent leurs études dans les délais réglementaires prévus pour les différents cycles d'enseignement. UN فهذه النوعية تتطلب في المقام الأول بذل الجهود لضمان أن يُكمل معظم الطلاب دراستهم في حدود الوقت القانوني الذي تشير إليه المستويات التعليمية المعتمدة.
    Cinquante-neuf pour cent des élèves qui terminent l'enseignement obligatoire continuent leurs études dans les collèges secondaires. UN يواصل 59 في المائة من الطلاب الذين يتمون التعليم الإلزامي دراستهم في المدارس الثانوية.
    Les diplômés de ce nouveau système éducatif pourront soit rejoindre directement les rangs de la population active soit poursuivre leurs études au Collège des Bermudes ou dans des collèges et universités à l'étranger. UN وسوف يلتحق خريجو هذا النظام بالقوة العاملة مباشرة أو يواصلون دراستهم في كلية برمودا أو في كليات وجامعات بالخارج.
    Les jeunes Palestiniens emprisonnés sont autorisés à poursuivre une partie de leurs études en prison, mais dans des conditions précaires. UN ويسمح للأحداث الفلسطينيين المسجونين أن يواصلوا جزءا من دراستهم في السجن، غير أن ذلك يتم في ظل ظروف غير مرضية.
    Les cinq candidats sélectionnés commenceront leurs études à Shanghai (Chine) à l'automne 2011. UN وسيبدأ المرشحون الخمسة جميعا دراستهم في شنغهاي بالصين، في خريف عام 2011.
    En revanche, deux fois plus d'hommes que de femmes ont mené à bien des études dans un établissement d'enseignement supérieur. 2.3. La santé UN ومن ناحية أخرى يبلغ عدد الرجال الذين أتموا دراستهم في معاهد التعليم العليا أكثر من ضعف عدد النساء.
    Un système de bourses d'études permet aux étudiants de suivre des cursus dans les universités étrangères de leur choix. UN وهناك نظام للمنح الدراسية يسمح للطلبة بأن يتابعوا دراستهم في جامعات أجنبية من اختيارهم.
    Nous disposons d'un mécanisme pour permettre aux élèves des écoles spéciales qui en ont besoin, pour des motifs valables et quel que soit leur sexe, de prolonger leur scolarité. UN ولدينا آلية للسماح للطلاب المحتاجين إلى المساعدة الذين لديهم أسباب وجيهة، بغض النظر عن الجنس، بتمديد سنوات دراستهم في مدارس خاصة.
    Ainsi, 86 000 étudiants issus de minorités ethniques sont scolarisés dans 280 internats. UN فيتابع 000 86 طالب ينتمون إلى أقليات إثنية دراستهم في مدرسة داخلية.
    Depuis 1980, environ 2 000 jeunes sont sortis diplômés de ces instituts, qui ont aussi envoyé plus de 100 étudiants poursuivre leurs études dans 12 pays et régions du monde. UN ومنذ عام ٠٨٩١، تخرج حوالي ٠٠٠ ٢ شاب من هذه المعاهد، التي أرسلت أكثر من ٠٠١ طالب لمتابعة دراستهم في ٢١ بلداً واقليماً من العالم.
    Les élèves qui ont fait leurs études dans des écoles professionnelles et techniques peuvent par la suite passer les examens de matura et poursuivre leurs études dans un établissement d'enseignement supérieur. UN ويمكن للطلبة الذين حصلوا على التعليم في المدارس الحرفية والتقنية أن يتقدموا بعد ذلك للامتحانات النهائية وأن يستكملوا دراستهم في المستوى التعليمي اﻷعلى.
    Il faut pour cela analyser dans quelle mesure ces populations ont accès à l'enseignement public, restent dans le système et vont jusqu'au bout de leurs études dans des conditions d'égalité avec le reste de la population. UN وسيتطلب ذلك تقييم الحالة الفعلية القائمة فيما يتعلق بتكافؤ فرص هذه المجموعات من السكان في دخول المدارس العامة، وما إذا كانوا يتابعون دراستهم في هذا النظام التعليمي ويتخرجون منه بنجاح أم لا.
    Mais un grand nombre de ces enfants ne terminent leurs études primaires qu'après l'âge de la scolarisation obligatoire, et leurs études dans les écoles secondaires générales ou professionnelles ne sont pas satisfaisantes sur le plan soit quantitatif, soit qualitatif. UN ومع ذلك، فإن عدداً كبيراً من أطفال الروما لا يتمون دراستهم الابتدائية إلا بعد بلوغ سن التعليم الإلزامي. كما أن دراستهم في مدارس التعليم الثانوي أو المهني لا تبعث على الرضى لا من حيث الكم ولا النوع.
    À cet égard, le Fonds de solidarité Mohamed V a créé quatre nouveaux centres destinés à permettre aux filles et aux orphelins, en particulier dans les zones rurales, de poursuivre leurs études dans un environnement approprié. UN وفي هذا الصدد، قامت مؤسسة محمد الخامس للتضامن بإنشاء 40 مركزا جديدا من أجل تمكين البنات واليتامى، وخاصة بالمناطق الريفية، من مواصلة دراستهم في ظل بيئة مناسبة.
    351. Le Programme d'éducation intégrée des enfants handicapés a pour objectif de permettre à ces enfants de poursuivre leurs études dans des classes ordinaires. UN 351- يهدف برنامج الإدماج المدرسي للأطفال المعاقين إلى تمكين هؤلاء الأطفال من متابعة دراستهم في فصول عادية.
    55. Environ 85 % des adolescents qui terminent leur scolarité obligatoire poursuivent leurs études au niveau secondaire. UN ٥٥- ومن بين المراهقين الذين يتمون تعليمهم الالزامي، تبلغ نسبة الذين يكملون دراستهم في المرحلة الثانوية قرابة ٥٨ في المائة.
    14. L’avenir, dans leurs propres pays, des participants ayant achevé leurs études au centre revêt une importance non moins grande. UN ٤١ - ومستقبل العلماء المشتركين في بلدانهم عقب انتهائهم من دراستهم في المراكز لا تقل أهمية .
    Les diplômés de l'enseignement secondaire poursuivent leurs études au Bermuda College, le principal établissement d'enseignement supérieur du territoire, ou dans des établissements étrangers, principalement aux États-Unis, au Canada et au Royaume-Uni. UN 42 - ويواصل خريجو المدارس الثانوية دراستهم في كلية برمودا، وهي المؤسسة الرئيسية للتعليم فوق الثانوي في الإقليم، أو في مؤسسات في الخارج، تقع بشكل رئيسي في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    Durant leurs études en Syrie, ils n'avaient pas le droit de quitter le pays. UN وخلال فترة دراستهم في سوريا، لا يسمح لهم بمغادرة البلد.
    Alors vous viendrez avec nous et surveillerez leurs études en Europe. Open Subtitles حسنا سوف تاتين معنا وتابعي دراستهم في أوروبا
    Au total, 55 personnes, de retour à la fin de leurs études à l'étranger, ont été intégrées dans la fonction publique et le secteur privé. UN وبلغ مجموع اﻷشخاص الذين عادوا الى البلد بعد استكمال دراستهم في الخارج ٥٥ شخصا وتم توظيفهم في الخدمة العامة والقطاع الخاص.
    34. Le Gouvernement iraquien a toujours encouragé les étudiants les plus brillants, qu'il envoie poursuivre leurs études à l'étranger, en stage de formation ou avec une bourse. D'importantes sommes en devises sont nécessaires pour couvrir ces frais d'études. UN ٣٤ - إن حكومة العراق تسعى دائما الى تطوير كفاءة المتفوقين من الطلبة وتقوم بإرسالهم ﻹكمال دراستهم في الخارج أو إرسالهم الى دورات تدريبية أو زمالات دراسية ويتطلب ذلك دفع مبالغ كبيرة وعملة صعبة لتغطية نفقات دراستهم.
    Je tiens également à souligner qu'à peu près 30 000 jeunes de 121 pays, fils de familles pauvres, résidant parfois dans des zones rurales, font des études dans des universités cubaines, grâce à des bourses octroyées par notre gouvernement. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن حوالي 000 30 طالب من 121 بلدا، ينتمون إلى أسر فقيرة ومناطق ريفية في الكثير من الأحيان، يتابعون دراستهم في جامعاتنا بالاستفادة من منح تقدمها الحكومة الكوبية.
    268. À tous les stades de la scolarité, des aides financières sont accordées pour permettre à tous les enfants de poursuivre un cursus dans les meilleures conditions possibles: il existe ainsi, sous condition de ressources, des allocations cantines, des caisses de solidarité relevant des établissements scolaires et des allocations municipales destinées à aider les familles en difficulté. UN ٢68- وفي جميع مراحل التمدرس، تمنح مساعدات مالية للسماح لجميع الأطفال بمتابعة دراستهم في أحسن الظروف الممكنة: فشريطة عدم وجود موارد كافية، هناك إعانات خاصة بالمأكل، وصناديق بلدية مخصصة لمساعدة الأسر التي تواجه صعوبات.
    28. Le Comité relève avec inquiétude qu'un grand nombre d'enfants roms et d'enfants turcophones ne sont pas scolarisés ou abandonnent très tôt leur scolarité. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الغجر والأطفال الناطقين باللغة التركية غير الملتحقين بالمدرسة، أو الذين ينقطعون عن دراستهم في مرحلة مبكرة جداً.
    Enfin, le Conseil d'administration doit être conscient du fait que les agents des services généraux qui choisiraient le transfert à Bonn ont peut-être des enfants qui, faute de connaissances linguistiques, ne pourront peut-être pas être scolarisés dans des établissements allemands, comme ils le sont aux Etats-Unis. UN وأخيرا، ينبغي أن يدرك مجلس الادارة أنه قد تترتب بعد اﻵثار بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يختارون الانتقال من نيويورك إلا أن أطفالهم غير قادرين، بسبب قيود لغوية، على مواصلة دراستهم في القطاع العام اﻷلماني مثلما يفعلون حاليا في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus