Celles-ci reçoivent directement une subvention pour les encourager à fréquenter l'école et à ne pas abandonner leurs études. | UN | تحصل الفتيات في إطار هذا البرنامج على منح بصورة مباشرة لتشجيعهن على البقاء بالمدارس ومواصلة دراستهن. |
Certaines mères adolescentes ont choisi de poursuivre leurs études en suivant des cours du soir dans des établissements privés. | UN | فكان أن اختارت بعض الأمهات المراهقات مواصلة دراستهن عن طريق المواظبة على صفوف خاصة مسائية. |
Les femmes ont tendance à finaliser leurs études dans la durée impartie au diplôme. | UN | وهناك اتجاه عند الطالبات لإكمال دراستهن في حدود الوقت المخصص للحصول على الشهادة. |
Les jeunes femmes auront souvent besoin d'incitations supplémentaires pour suivre des études dans des domaines à dominante masculine. | UN | وغالبا ما تحتاج الشابات إلى حوافز إضافية لكي يتابعن دراستهن في الميادين التي يهيمن عليها الذكور. |
De la même manière, les filles qui ont interrompu leur scolarité pour grossesse bénéficient d'un soutien adapté de la part de leur école pendant leur absence. | UN | وبالمثل، تُزوّد الطالبات اللاتي عُلقت دراستهن بسبب الحمل بدعم كاف من المدارس أثناء فترة تعليق الدراسة. |
Les filles boursières poursuivent leurs études dans l'enseignement secondaire du second cycle. | UN | وتواصل الفتيات الحاصلات على منح دراسية دراستهن بالالتحاق بمدارس التعليم الثانوي العالي. |
Il leur est aussi offert un appui pour achever leurs études primaires et secondaires, à l'Institut d'éducation des adultes de Durango (IDEA). | UN | ويحصلن على الدعم أيضا لإتمام دراستهن الابتدائية والثانوية من خلال معهد دورانغو لتعليم الكبار. |
De nombreuses jeunes filles ont choisi de revenir à l'école et d'achever leurs études secondaires, voire, dans certains cas, d'entreprendre des études supérieures. | UN | وقد اختار العديد من الشابات العودة إلى المدرسة وإكمال دراستهن الثانوية وفي بعض الحالات تعليمهن الجامعي. |
Une fois leurs études achevées, elles trouvent un emploi dans le secteur public ou le secteur privé. | UN | وعند إتمام النساء دراستهن يجري تعيينهن في القطاع العام أو الخاص. |
En outre, les femmes doivent souvent payer leurs études. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على السجينات في الغالب دفع نظير دراستهن. |
Les Pays-Bas n'ont pas de lois visant spécialement à réduire le nombre de jeunes filles et de femmes qui n'achèvent pas leurs études. | UN | ولا يوجد في هولندا قانون يهدف بالتحديد إلى تخفيض عدد البنات والنساء اللائي يخفقن في اتمام دراستهن. |
Seules quelques écoles secondaires autorisent les filles enceintes à poursuivre leurs études. | UN | وتسمح بعض المدارس الثانوية فقط باستمرار الطالبات الحوامل في دراستهن. |
La décennie passée a enregistré un nombre croissant de femmes qui ont poursuivi leurs études au delà du niveau obligatoire. | UN | وسجل العقد الماضي زيادة مطردة في عدد النساء اللائي يواصلن دراستهن فيما بعد المرحلة الإلزامية. |
Comme la plupart d'entre elles vont encore à l'école, elles sont obligées d'abandonner leurs études lorsqu'elles sont données en mariage. | UN | حيث إن معظم الفتيات لا يزلن يتابعن دراستهن عندما يتم تزويجهن، ويتعين عليهن الاستغناء عن التعليم. |
En outre, elles disposent de moins de temps à consacrer à leurs études du fait des tâches qu'elles sont tenues d'accomplir lorsqu'elles rentrent à la maison. | UN | وربما لا يتاح لهن متسع من الوقت للتركيز على دراستهن عند عودتهن إلى المنزل، بسبب المسؤوليات الملقاة على عاتقهن. |
Si l'on considère les motifs d'abandon, ce n'est que dans le cas de raisons de santé que les filles interrompent leurs études dans une plus grande mesure que les garçons. | UN | ولا يزيد عدد البنات اللائي يقطعن دراستهن عن عدد الأولاد إلا بسبب المرض. |
Dans le même sens, le MINESUP octroie des bourses aux filles à l'effet de leur permettre de poursuivre des études à l'étranger. | UN | وفي السياق نفسه، تقدم وزارة التعليم العالي منحاً دراسية للفتيات بغرض تمكينهن من مواصلة دراستهن في الخارج. |
L'instabilité des ménages peut conduire à des mariages précoces ou obliger les filles à travailler avant d'avoir achevé leur scolarité. | UN | وقد يؤدي عدم الاستقرار في الأسر إلى الزواج المبكر أو إلى إرغام الفتيات على العمل قبل إتمام دراستهن. |
L'enseignement primaire obligatoire et ininterrompu devrait être plus avantageux pour les enfants, en particulier les filles, qui ont des difficultés à poursuivre leur éducation en raison des motifs mentionnés plus haut. | UN | ومن المتوقع أن تزداد فائدة هذا التعليم، ولا سيما بالنسبة إلى البنات اللاتي يجدن صعوبة في مواصلة دراستهن لﻷسباب المذكورة أعلاه. |
* Certificat de fin d'études pour les élèves de sexe féminin qui ont achevé les cours avec succès | UN | تأمين شهادات تخرج للنساء اللواتي انهين بنجاح دراستهن. |
Les jeunes femmes qui ne parviennent pas à boucler leur cursus secondaire sont plus exposées à la pauvreté. | UN | فحينما تفشل الشابات في استكمال دراستهن الثانوية، يكن أكثر عرضة للاستمرار في دائرة الفقر. |