Dans son étude sur l'Australie, le Rapporteur spécial a exprimé sa grande préoccupation face à la durée illimitée de détention permise par la loi sur les migrations. | UN | وأعرب المقرر الخاص في دراسته عن أستراليا عن قلقه البالغ إزاء الاحتجاز غير المحدد المدة في إطار قانون الهجرة. |
Il exprime également sa reconnaissance à ONUHabitat et à UNIFEM pour l'assistance qu'ils lui ont apportée lors de la préparation de son étude sur les femmes et le logement convenable. | UN | وهو ممتَنْ أيضاً لبرنامج الأمم المتحدة للموئل ولصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لما قدّماه من مساعدة من أجل دراسته عن المرأة والسكن اللائق. |
Le Comité a pris note avec gratitude de l'offre de l'Institut asiatique pour le développement des transports de communiquer les résultats de son étude sur les choix intermodaux pour faciliter la prise de décisions et de former gratuitement du personnel des administrations ferroviaires. | UN | لاحظت اللجنة مع التقدير العرض الذي تقدم به المعهد الآسيوي لتطوير النقل لمشاطرة دراسته عن خيار النقل المتعدد الوسائط للمساعدة في رسم السياسات وكذلك عرضه توفير تدريب مجاني لموظفي سكك الحديد. |
Prenant en considération le rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et, en particulier, son étude de la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها التقرير الذي أعدّه للجنة حقوق الإنسان المقرر الخاص للجنة المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب()، وخاصة دراسته عن مسألة البرامج السياسية التي تعزز التمييز العنصري أو تحرض عليه()، |
Avec l'aide de l'Agence japonaise de coopération internationale et la collaboration de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, l'Institut pour l'Amérique latine a continué de mettre à jour son étude du phénomène du surpeuplement des prisons dans les pays d'Amérique latine. | UN | واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم من الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وبالتعاون مع معهد آسيا والشرق الأقصى، تحديث دراسته عن ظاهرة اكتظاظ السجون في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le BNUAO a publié officiellement son étude sur l'alternance pacifique du pouvoir. | UN | 31 - وأصدر مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مؤخرا دراسته عن التداول السلمي للسلطة(). |
Comme son étude sur le tabac. | Open Subtitles | مثل دراسته عن التبغ. |
L'équipe du SIG a démontré ce concept dans son étude sur l'accès à distance à l'aide de technologies basées sur Intranet et sur le Web. | UN | وقد قدم فريق مشروع النظام المتكامل الدليل على هذا المفهوم في دراسته عن الاتصال بالنظام عن بُعد باستخدام التكنولوجيات القائمة على اﻹنترنت والشبكة العالمية " ويـب " . |
Dans son étude sur le droit des peuples à l'autodétermination, Cristescu a évoqué le problème du contrôle monopolistique qu'exercent les sociétés transnationales sur les pays en développement : " La concentration de la puissance économique au sein des grandes sociétés multinationales est un phénomène qui affecte particulièrement les pays en développement. | UN | وأشار كريستيسكو، في دراسته عن حق الشعوب في تقرير مصيرها، إلى مشكلة السيطرة الاحتكارية التي تمارسها الشركات عبر الوطنية والبلدان النامية: " إن تركّز القوة الاقتصادية في الشركات المتعددة الجنسية الكبيرة هو ظاهرة تؤثر بوجه خاص على البلدان النامية. |
44. M. A. Eide, ancien Rapporteur spécial de la SousCommission sur la promotion et la protection des droits de l'homme, a mis à jour son étude sur le droit à l'alimentation dans un rapport communiqué à la SousCommission à sa cinquante et unième session (E/CN.4/Sub.2/1999/12). | UN | 44- استوفى المقرر الخاص السابق للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، السيد أ. إيدي، دراسته عن الحق في الغذاء في تقرير قدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين (E/CN.4/Sub.2/1999/12). |
39. Dans son étude sur la pauvreté rurale dans le monde, le FIDA a conclu que, puisque la sécurité alimentaire des ménages dépend généralement des revenus des femmes, le fait que celles-ci aient des emplois faiblement rémunéréś ou précaires est souvent synonyme de sécurité alimentaire insuffisante et d'alimentation familiale déficiente. | UN | ٣٩ - وخلص الصنــدوق الدولــي للتنميــة الزراعية في دراسته عن حالة الفقر الريفي في العالم الى أنه ما دام اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية يعتمد على دخل المرأة عموما، فإن الوظائف منخفضة اﻷجر وعدم توافر العمالة المنتظمة للمرأة كثيرا ما يؤديان الى عدم كفاية اﻷمن الغذائي وضآلة تغذية اﻷسر. |
La SousCommission, dans sa résolution 2001/9, par exemple, a prié M. Asbjorn Eide, Président du Groupe de travail sur les minorités, de mettre à jour son étude sur les moyens de résoudre par des voies pacifiques et constructives les problèmes dans lesquels des minorités sont impliquées (par. 9). | UN | فقد طلبت اللجنة الفرعية في قرارها 2000/9، على سبيل المثال، من السيد أسبيورن إيدي، رئيس الفريق العامل المعني بالأقليات، أن يحدِّث دراسته عن النهج السلمية والبناءة الواجب اتباعها في معالجة الحالات التي تنطوي على أقليات (الفقرة 9). |
a) D'inviter l'expert indépendant désigné par le Président de la Commission à inclure, dans son étude sur les progrès accomplis dans la réalisation du droit au développement, des propositions de mesures qui pourraient être prises dans le sens d'une plus large réalisation du droit au développement aux niveaux national et international et à soumettre son étude à l'Assemblée générale; | UN | )أ( تدعو الخبير المستقل، الذي عينه رئيس اللجنــة، إلى أن يدرج في دراسته عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية مقترحات بتدابير يمكن اتخاذها من أجل إعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي بشكل أكثر فعالية، وأن يقدم دراسته إلى الجمعية العامة؛ |
Rappelant sa décision 1997/108 dans laquelle elle a demandé à M. Asbjørn Eide de mettre à jour son étude sur le droit à l'alimentation présentée en 1987 et publiée en 1989 et de soumettre un rapport d'activité à la Sous—Commission à sa quinzième session (E/CN.4/Sub.2/1998/9), | UN | وإذ تشير إلى مقرر اللجنة الفرعية 1997/108 الذي طلبت فيه من السيد أسبيورن إيدي أن يستكمل دراسته عن الحق في الغذاء المقدمة في 1987 والمنشورة في 1989، وإلى أن السيد إيدي قدم تقريراً مرحلياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين (E/CN.4/Sub.2/1998/9)، |
80. Dans sa décision 1997/108, la Sous—Commission a décidé de prier M. Asbjørn Eide de passer en revue et mettre à jour son étude sur le droit à l'alimentation présentée en 1987 (série d'études sur les droits de l'homme No 1, Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.89.XIV.2), et de lui présenter l'étude mise à jour à sa cinquantième session. | UN | 80- قررت اللجنة الفرعية في مقررها 1997/108 أن تطلب إلى السيد أسبيورن إيدي أن يستعرض ويحدّث دراسته عن الحق في الغذاء المقدمة في عام 1987 (سلسلة دراسات حقوق الإنسان رقم 1، منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع (E.89.XIV.2، وأن يقدم دراسته المحدَّثة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين. |
33. Déjà dans son étude sur le droit à une alimentation suffisante en tant que droit de l'homme Nations Unies, Droits de l'homme - Série d'études, No 1. en 1989, M. Asbjørn Eide signalait : peu importe la méthode employée pour quantifier ou décrire la situation, les faits sont atterrants : plus d'un milliard de personnes souffrent chroniquement de la faim. | UN | ٣٣- وفي دراسته عن الحق في الغذاء الكافي باعتباره حقاً من حقوق اﻹنسان)٠١(، في عام ٩٨٩١، يقول السيد أسبيورن إيدي إنه مهما قيل أو وصف عن الموقف، فإن الصورة مذهلة: أكثر من مليار شخص يعيشون في حالة جوع مزمن. |
a) D’inviter l’expert indépendant désigné par son Président à inclure dans son étude sur les progrès accomplis dans la réalisation du droit au développement des propositions de mesures qui pourraient être prises dans le sens d’une plus large réalisation du droit au développement aux niveaux national et international et à soumettre son étude à l’Assemblée générale; | UN | " )أ( دعوة الخبير المستقل، الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، إلى أن يدرج في دراسته عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في تنفيذ الحق في التنمية مقترحات بتدابير يمكن اتخاذها من أجل اﻷعمال اﻷكثر فعالية للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، وتقديم دراساته إلى الجمعية العامة؛ |
a) D’inviter l’expert indépendant désigné par la Commission des droits de l’homme à inclure, dans son étude sur les progrès accomplis dans la réalisation du droit au développement, des propositions de mesures qui pourraient être prises dans le sens d’une plus large réalisation du droit au développement aux niveau national et international et à soumettre son étude à l’Assemblée générale; | UN | )أ( دعوة الخبير المستقل، الذي عينتــه لجنــة حقــوق اﻹنسان، إلى أن يدرج في دراسته عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في تنفيذ الحق في التنمية مقترحات بتدابير يمكن اتخاذها من أجل اﻹعمال اﻷكثر فعالية للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، وتقديم دراساته إلى الجمعية العامة؛ |
Prenant en considération le rapport que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a présenté à la Commission, en particulier son étude de la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان()، وبخاصة دراسته عن مسألة البرامج السياسية التي تعزز التمييز العنصري أو تحرض عليه()، |
2. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique, lorsqu'il entreprendra l'étude susvisée, de consulter le secrétariat du Fonds multilatéral à propos des résultats de son étude du fonctionnement des banques de halons dans le monde et de se servir des informations tirées de cette étude pour son propre examen, si pertinent; | UN | 2 - يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، لدى إجراء الدراسة، التشاور مع أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بشأن نتائج دراسته عن أداء مصارف الهالونات على نطاق العالم، واستخدام المعلومات التي تسفر عنها تلك الدراسة بالقدر الذي تكون به مفيدة لما يقوم به من استعراض؛ |