De même, les organisations intergouvernementales devraient être consultées sur une base spécifique par le Groupe de rédaction et invitées à organiser des séminaires ou des ateliers qui alimenteraient la réflexion collective du Comité consultatif. | UN | ويمكن لفريق الصياغة كذلك أن يستشير المنظمات الحكومية الدولية على أساس محدد وأن يدعوها إلى تنظيم حلقات دراسية أو حلقات عمل تغني التفكر الجماعي داخل اللجنة الاستشارية. |
Six séminaires ou ateliers ont eu lieu. Les participants ont été priés de faire connaître leurs réactions qui ont été pour la plupart très positives. | UN | نُظمت ست حلقات دراسية أو حلقات عمل، وطلب المشاركون تقديم ردود أفعالهم، التي كانت إيجابية في معظمها. |
M. Leinonen est également favorable à l'organisation d'un séminaire ou d'un colloque sur ce sujet, pour autant que des ressources suffisantes soient disponibles. | UN | وأضاف قائلا إنه، أيضا، يؤيد تنظيم حلقة دراسية أو ندوة حول المسألة ما دامت تتوافر الموارد لذلك. |
M. Silverman suggère d'autoriser le secrétariat à organiser un séminaire ou un colloque sur les moyens de poursuivre ces efforts. | UN | واقترح أن يسمح للأمانة بتنظيم حلقة دراسية أو ندوة بشأن كيفية تعزيز تلك الجهود. |
La première section est chargée d'éduquer toute la population dans le domaine des droits de l'homme grâce à des affiches, à des modules éducatifs et à des cours ou séminaires, et d'assurer la formation interne du personnel du conseiller juridique. | UN | والقسم الأول مسؤول عن تثقيف السكان بأسرهم في مجال حقوق الإنسان، عن طريق مناظرات، أو برامج مستقلة، أو دورات دراسية أو حلقات دراسية، وعن توفير التدريب أثناء العمل لموظفي مكتب الوكيل العام. |
Le Gouvernement mongol apprécierait donc toute offre de bourses d'étude ou de recherche susceptible d'aider à ce recyclage, en ce qui concerne plus particulièrement les programmes organisés dans le cadre de la Décennie par divers organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales. | UN | ولذا فحكومته ترحب بأي منح دراسية أو زمالات للمساعدة في إعادة التدريب تلك، وخاصة فيما يتعلق بالبرامج التي تنظمها مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إطار العقد. |
Ces conférences ont lieu dans le cadre de journées d'études ou de séminaires organisés à l'Institut ou dans les tribunaux. | UN | وتُنظم هذه المحاضرات ضمن دورات دراسية أو ملتقيات أو لقاءات بمقر المعهد الأعلى للقضاء أو بالمحاكم يشارك فيها القضاة. |
ix) D'organiser des conférences, des séminaires et autres types de manifestations pour informer sur les droits de l'homme et promouvoir leur application; | UN | `9 ' تنظيم محاضرات أو حلقات دراسية أو مجالس من أي نوع من أجل تقديم معلومات عن حقوق الإنسان وتعزيزها؛ |
Pour ce faire, la formation et la participation des agents aux séminaires ou ateliers internationaux sont indispensables. | UN | وتحقيقاً لذلك، فلا بد من تدريب واشتراك الموظفين في حلقات دراسية أو حلقات عمل دولية. |
séminaires ou réunions visant à fournir une assistance et des conseils pratiques aux journalistes | UN | حلقات دراسية أو اجتماعات لتوفير التوجيه العملي والمشورة للصحفيين |
iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
À cet égard, le Comité est instamment prié d'organiser un séminaire ou de créer un groupe de travail chargé spécifiquement de la question de Gibraltar. | UN | وفي هذا الصدد، حث اللجنة الخاصة على عقد حلقة دراسية أو إنشاء فريق عامل للنظر تحديدا في مسألة جبل طارق. |
Néanmoins, aucun séminaire ou atelier de formation n’avait été organisé. | UN | غير أنه لم تنظم أية حلقة دراسية أو حلقة عمل تدريبية. |
Les participants ont proposé de faire accueillir par une nation ou une assemblée tribale un séminaire ou une conférence consacré à ce thème en Amérique du Nord. | UN | واقترح المشاركون عقد حلقة دراسية أو مؤتمر عن هذا الموضوع، في ضيافة أحد الشعوب القبلية أو إحدى الجمعيات القبلية، في أمريكا الشمالية. |
Différentes institutions accordent des bourses sur concours pour des études de troisième cycle, qu'il s'agisse de cours ou de recherches en vue de l'obtention d'un diplôme (master ou PhD). | UN | وتُتاح من مجموعة متنوعة من المصادر على أساس تنافسي منح دراسية من أجل الدراسات العليا، تفضي إلى نيل درجات علمية على مستوى الماجستير أو الدكتوراه إما بدراسة مقررات دراسية أو بإجراء بحوث. |
À cet égard, il a sollicité un appui sous forme de cours ou de formations de la part de la CEPALC, de la CNUCED et du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. | UN | وبشأن هذه المسألة، طلب الدعم في شكل دورات دراسية أو تدريبية من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
M. Redmond propose que le secrétariat, le moment étant opportun, prépare une étude ou réalise une évaluation du projet, qui pourrait être ensuite examinée par le Groupe de travail V lors de sa trente-septième session. | UN | ولمّح إلى أن الوقت مناسب لكي تعدّ الأمانة مذكرة دراسية أو تجري تقييماً للمشروع يمكن أن يناقشهما الفريق العامل في دورته السابعة والثلاثين. |
Chaque lauréate reçoit une bourse pouvant atteindre 20 000 dollars, qui peut être utilisée pour des activités destinées à améliorer leurs qualifications administratives et commerciales ou leur aptitude à diriger, sous forme par exemple de voyage d'étude ou de cours structurés. | UN | ويحصل كل فائز على إعانة مالية تصل إلى 000 20 دولار يمكنه استخدامها في أنشطة لبناء مهاراته في مجالات الإدارة أو الأعمال أو القيادة، وعلى سبيل المثال، جولة دراسية أو تعليم غير رسمي. |
Ils peuvent prendre un congé d'études ou suivre des cours d'enseignement à distance ou des programmes d'études souples à l'Université du Pacifique sud. | UN | ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ. |
Hormis les séjours touristiques, les divers permis de séjours sont délivrés dans des circonstances spécifiques, telles que les études ou des motifs professionnels, la nécessité de recevoir des soins ou une assistance, des raisons religieuses et des circonstances familiales indiquées expressément. | UN | وإلى جانب أغراض السياحة، تُمنح تصاريح متنوعة للبقاء في ظروف خاصة، مثل البقاء لأسباب دراسية أو مهنية، ولتلقي علاج صحي أو مساعدة، ولأسباب دينية وفي ظروف أسرية محددة مبينة بوضوح. |
Les écoles ont appliqué le système coopératif aux bibliothèques, aux cantines et aux librairies. Certaines coopératives ont accordé des bourses ou se sont unies pour créer des établissements d'enseignement technique. | UN | والطلبة قد أقاموا تعاونيات للمكتبات والمطاعم المؤقتة ومتاجر الكتب، كما أن بعض التعاونيات قد وفرت زمالات دراسية أو انضمت الى تعاونيات أخرى لتشكيل مؤسسات تدريبية وكليات تعليمية. |
Cours de formation, séminaires, exercices de simulation, ateliers ou colloques traitant de questions spécifiques; | UN | :: دورات تدريبية أو حلقات دراسية أو تمارين محاكاة أو حلقات عمل أو ندوات بشأن قضايا محددة؛ |