"درجة الوعي" - Traduction Arabe en Français

    • prise de conscience
        
    • oeuvre de sensibilisation
        
    • sensibiliser le
        
    • faire connaître
        
    • de la sensibilisation
        
    • faire mieux connaître
        
    • mieux connaître et promouvoir
        
    Un effort résolu s'impose au niveau mondial afin de susciter une prise de conscience et un engagement politique propres à déboucher sur une action efficace, aux niveaux national et international. UN وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous espérons que la Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing l'année prochaine, accroîtra la prise de conscience dans ce domaine. UN ونحن نتوقع من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ العام المقبل، أن يزيد من درجة الوعي بذلك.
    Il est essentiel de faire oeuvre de sensibilisation, de demander au secteur privé, aux grands groupes et aux autorités locales de s’attaquer aux problèmes d’environnement et de mobiliser les ressources nécessaires à cet effet si l’on veut assurer le succès des activités du PNUE dans les régions. UN ويشكل رفع درجة الوعي بإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع الرئيسية والسلطات المحلية في مواجهة مشكلات البيئة العالمية، وتعبئة الموارد اللازمة لهذا العمل عاملين أساسيين ﻹنجاح أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذه المناطق.
    Dans leur majorité, les demandes portent sur les dimensions éthiques des relations entre personnes, et il existe un besoin manifeste de dispenser aux cadres une formation plus poussée concernant la manière de traiter ces questions et de sensibiliser le personnel. UN وتتعلق غالبية هذه التساؤلات بمسائل الأخلاقيات في مجال العلاقات بين الأفراد، وتتضح منها بجلاء ضرورة توفير المزيد من التدريب للمشرفين في مجال إدارة مثل هذه المسائل، وضرورة رفع درجة الوعي لدى الموظفين.
    Deux radios locales de proximité ont été mises en service à Birao et Paoua pour mieux faire connaître le processus. UN وأقيمت محطتان إذاعيتان مجتمعيتان في بيراو وباووا، من أجل رفع درجة الوعي بعملية بناء السلام.
    L'une des mesures stratégiques de ladite politique consiste à éliminer et à prévenir la violence à l'égard des femmes par le truchement de la sensibilisation et du plaidoyer. UN وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة.
    Ces séminaires et ces séances d'information permettront certainement de faire mieux connaître les activités de la Cour. UN وهذه الندوات والإحاطات الإعلامية سوف تزيد بالتأكيد من درجة الوعي بأنشطة المحكمة.
    Malgré les nets progrès enregistrés dans le domaine de la santé, le niveau de prise de conscience de l'état de santé est encore faible parmi les jeunes. UN وكذلك، رغم التطور الملحوظ في مجال الصحة عموما، فإن درجة الوعي الصحي لا تزال منخفضة بين الشباب.
    En revanche, l'évolution des modes de consommation suscitée par la prise de conscience des problèmes environnementaux devrait s'accélérer. UN وعلى خلاف ذلك، من المحتمل أن يزداد تسارع التغييرات في أنماط الاستهلاك بسبب ازدياد درجة الوعي البيئي.
    Il faut espérer également qu'il y aura une meilleure prise de conscience de l'importance de l'égalité entre les sexes chez les hommes comme chez les femmes. UN ويؤمل أيضا أن تتزايد درجة الوعي لدى المرأة والرجل بالمساواة بين الجنسين.
    Par conséquent, la prise de conscience des préoccupations planétaires et la solidarité humaine doivent devenir des exigences impératives. UN لذا من الضروري رفع درجة الوعي بالشواغل العالمية والتضامن اﻹنساني.
    La prise de conscience varie de façon considérable de génération en génération. UN وبالتالي فإن درجة الوعي تختلف اختلافا كبيرا بحسب الجيل.
    Il est essentiel de faire oeuvre de sensibilisation, de demander au secteur privé, aux grands groupes et aux autorités locales de s’attaquer aux problèmes d’environnement et de mobiliser les ressources nécessaires à cet effet si l’on veut assurer le succès des activités du PNUE dans les régions. UN ويشكل رفع درجة الوعي بإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع الرئيسية والسلطات المحلية في مواجهة مشكلات البيئة العالمية، وتعبئة الموارد اللازمة لهذا العمل عاملين أساسيين ﻹنجاح أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذه المناطق.
    Il est essentiel de faire oeuvre de sensibilisation, de demander au secteur privé, aux grands groupes et aux autorités locales de s’attaquer aux problèmes d’environnement et de mobiliser les ressources nécessaires à cet effet si l’on veut assurer le succès des activités du PNUE dans les régions. UN ويشكل رفع درجة الوعي بإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع الرئيسية والسلطات المحلية في مواجهة مشكلات البيئة العالمية، وتعبئة الموارد اللازمة لهذا العمل عاملين أساسيين ﻹنجاح أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذه المناطق.
    Il faudrait utiliser les médias afin de mieux sensibiliser le public aux droits des femmes et aux questions les concernant. UN وذكرت أنه ينبغي استخدام وسائط اﻹعلام في رفع درجة الوعي العام بحقوق المرأة وقضاياها.
    Le Secrétaire général, quant à lui, a souligné, lors d'une conférence tenue le mois dernier, le rôle important joué par les organisations non gouvernementales pour sensibiliser le public, éveiller la conscience du monde et définir des politiques. UN وأكد اﻷمين العام بدوره، خلال مؤتمر في الشهر الماضي، على أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية فـي رفــع درجة الوعي العام، وإيقاظ الضمير العالمي وتشكيل السياسات.
    Il permettra aussi de mieux faire connaître le large éventail d'activités en cours et les possibilités de synergies et de partenariats tout en améliorant la coordination pour éviter tout chevauchement. UN وسيزيد أيضاً درجة الوعي بمجموعة الإجراءات الواسعة المتخذة وفرص إقامة أوجه التآزر والشراكات والتنسيق تجنباً للازدواجية.
    En outre, le Président de la Commission a entrepris de nombreuses activités pour mieux faire connaître les problèmes auxquels sont confrontés les pays qui sortent d'un conflit. UN إضافة إلى ذلك، قام رئيس اللجنة بعدة أنشطة لرفع درجة الوعي العالمي إزاء التحديات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع.
    b) Accroissement de la sensibilisation au Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 et de l'engagement à le mettre en œuvre UN (ب) رفع درجة الوعي والالتزام من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرات الدول والمجتمعات على مواجهة الكوارث
    b) Accroissement de la sensibilisation au Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 et de l'engagement à le mettre en œuvre UN (ب) رفع درجة الوعي والالتزام من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرات الدول والمجتمعات على مواجهة الكوارث
    34. Le Mécanisme mondial doit œuvrer à faire mieux connaître et comprendre la Convention dans le cadre de ses efforts de mobilisation des ressources. UN 34- على الآلية المالية أن تحسن درجة الوعي بالاتفاقية وفهمها كجزء من جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد.
    14.27 Il est urgent de faire mieux connaître, au niveau international, le potentiel de croissance et de développement que représentent les techniques informatiques et les nouvelles méthodes dans le domaine de l'efficacité commerciale. UN ١٤-٢٧ وهناك حاجة ملحة إلى زيادة درجة الوعي الدولي بما تمثله تكنولوجيات المعلومات والممارسات الجديدة في مجال الكفاءة في التجارة من امكانات للنمو والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus