En premier lieu, Nous avons étudié ce texte avec attention, et nous avons hâte de poursuivre nos discussions sur les différents points de l'ordre du jour. | UN | وأولاً، إننا درسنا هذا المشروع بدقة ونتطلع إلى مواصلة المناقشات بشأن مختلف البنود. |
Nous avons étudié avec grande attention le rapport et ses conclusions. | UN | وقد درسنا التقرير واستنتاجاته بعناية فائقـة. |
C'est peut-être notre leçon du jour, ne pas trop compter sur nos pouvoirs. | Open Subtitles | ربما هذا هو درسنا لليوم وهو ألاّ نُهمل قدراتنا مجدداً |
nous avons examiné avec attention les dernières propositions présentées à Genève et, franchement, celles-ci ne nous inspirent que de la consternation. | UN | لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع. |
crise de panique aiguë durant les deux semaines On a étudié les injections le semestre dernier. | Open Subtitles | خلال اسبوعين لقد درسنا كيفية ادخال الابرة بالفصل الماضي |
L'autre gars qui a donné le cours a apporté des donuts. | Open Subtitles | الضابط الآخر الذي درسنا هذا الفصل أحضر لنا الدونات |
Je pensais vraiment qu'on avait compris la leçon. | Open Subtitles | تعلمين , ظننت بأننا تعلمنا درسنا |
On était au lycée ensemble. | Open Subtitles | مرحباً، لا أعرف إن كنتِ تتذكّريني ولكننا درسنا الثانوية معاً |
Nous avons étudié le rapport du Secrétaire général que nous félicitons notamment pour le caractère exhaustif de l'examen des activités dans les divers domaines. | UN | وقد درسنا تقرير الأمين العام ونهنئه بشكل خاص على استعراضه الشامل للأعمال التي أنجزت في مختلف الميادين. |
Nous avons des connaissances parce que Nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie. | UN | ولدينا بعض المعارف لأننا درسنا التاريخ وشهدنا تجارب عدة بلدان حول العالم ورأينا زملاءنا يعيشون حياتهم. |
Nous avons étudié avec grand intérêt le rapport Brahimi sur le renforcement de la capacité de maintien de la paix de l'ONU. | UN | لقد درسنا باهتمام كبير تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
On dirait que notre leçon sur les plaisirs inavoués a vraiment fait le tour de l'école. | Open Subtitles | يبدو أن درسنا لمتعة مليئة بالذنب قد سيطرة حقاً على المدرسة. |
Ce matin, pendant notre leçon de tennis, j'ai pensé que tu me draguais. | Open Subtitles | هذا الصباح أثناء درسنا للتنس ظننت بأنك تغازلني |
On a eu notre leçon un peu tard. | Open Subtitles | من الواضح أننا تعلّمنا درسنا متأخراً. |
nous avons examiné les travaux réalisés par les différentes opérations de maintien de la paix. | UN | لقد درسنا بدقة المنجزات التي حققتها شتى عمليات حفظ السلام. |
nous avons examiné le rapport, et nous nous félicitons de sa présentation dans un format qui est concis et informatif. | UN | وقد درسنا التقرير ونثني على عرضه بشكل موجز ومفيد. |
nous avons examiné avec intérêt les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ونحن درسنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Arrête. Tu as appris ce mot quand On a étudié les papillons. | Open Subtitles | هيا أنت تعلمي هذه الكلمه منذ ان درسنا الفراشات |
On a étudié la prohibition en cours. | Open Subtitles | نظرة، وكنا قد درسنا الحظر في شركات حاكم ولاية |
Bien essayé. On a suivi les mêmes cours d'interrogatoire. | Open Subtitles | يا لها من محاولةٍ جيدة لقد درسنا في صفِ الإستجوابِ سوياً |
La fois où Claire nous avait dit quoi acheter, mais on a retenu la leçon... | Open Subtitles | نعم، عندما "كلير" أخبرتنا ماذا نشتري لكننا تعلمنا درسنا |
Il s'avère qu'On était dans le même lycée. | Open Subtitles | تبيّن لنا أنّنا درسنا في نفس المدرسة الثانوية. |
Monsieur le Président, nous avons pris connaissance du rapport de l'Ambassadeur Hofer, Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ولقد درسنا تقرير السفير هوفر، المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر. |
Ayant étudié attentivement ledit rapport, nous avons remarqué avec regret qu'il contient, en son paragraphe 17, un certain nombre d'affirmations inexactes. | UN | بعد أن درسنا التقرير باهتمام لاحظنا مع اﻷسف، وجود تعبيرات غير دقيقة في الفقرة ١٧. |