Cette enquête limitée a été effectuée pour communiquer les enseignements tirés de l'expérience aux ministères partenaires. | UN | وقد نُفذت هذه الدراسةُ الاستقصائية القصيرة لتوليد دروس مستفادة يمكن استخدامها كمرجع للوزارات الشريكة الأخرى. |
Les responsables et leurs supérieurs ont été informés par écrit des erreurs commises et ont confirmé avoir en connaissance du règlement à l'amiable et des enseignements tirés. | UN | وأُبلغ المديرون ورؤساؤهم بالأخطاء كتابيا، وأقروا بتلقي التسوية وما يتصل بها من دروس مستفادة. |
De la compilation des enseignements tirés à l'échelle des projets sont extraits des enseignements concernant l'ensemble du programme. | UN | وتُجمع الدروس المستفادة على مستوى المشاريع ويجري صقلها لصياغتها في شكل دروس مستفادة على مستوى البرامج. |
On a déjà tiré des enseignements des premiers processus opérés dans ce domaine - notamment la nécessité de parvenir à un équilibre entre, d'une part, la rigueur et la crédibilité, et, d'autre part, la charge administrative liée aux opérations de certification et d'assurance. | UN | وثمة دروس مستفادة من أجل تحقيق التوازن بين الدقة والمصداقية من جهة، والأعباء الإدارية لإصدار الشهادات وضمان الجودة. |
10. Engage le Secrétaire général à tenir compte de tout enseignement qui pourrait être tiré de l'utilisation de systèmes de drones en République démocratique du Congo lorsqu'il s'agira de déployer des moyens de ce type au sein de l'Opération ; | UN | 10 - تشجع الأمين العام على أخذ أي دروس مستفادة من استخدام المنظومات الجوية ذاتية التشغيل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحسبان لدى نشر هذه القدرات في العملية؛ |
Le Groupe devrait en outre être doté d'un financement assurer, tandis que le Comité spécial devrait être tenu au courant de la teneur des enseignements tirés des missions et de ceux que l'on envisage de mettre en pratique. | UN | غير أنه ينبغي أن يوفر لهذه الوحدة المزيد من التمويل المضمون، كما ينبغي إعلام اللجنة الخاصة بما تجمع من دروس مستفادة واستشارتها بشأن الدروس التي ستوضع موضع التنفيذ العملي. |
Exploitation, à l’échelle du système et dans le cadre de l’élaboration des futures activités, des enseignements tirés des évaluations des différentes composantes | UN | تتيسر مــن خلال إجــراء تقييمــات المكونــات المحــددة دروس مستفادة ينبغي أن تكون قابلة للتطبيــق علــى نطاق المنظومة وأن تساهم في تصميم اﻷنشطة في المستقبل |
4. enseignements tirés du recours à des organismes chefs de projet ou chefs de file | UN | دروس مستفادة بشأن ترتيبات مديري المهام/الوكالات الرائدة |
Encadré 4 enseignements tirés du recours à des organismes chefs de projet ou chefs de file | UN | اﻹطار ٤ - دروس مستفادة بشأن ترتيبات مديري المهام/الوكالات الرائدة |
Il a été demandé au BSCI de préciser ce qu'il entendait par la < < consolidation des processus de planification et de gestion > > et de récapituler les enseignements tirés de l'expérience et les avantages comparatifs de ce processus. | UN | وطُلب توضيح بشأن المقصود بـ " عمليات أقوى لتخطيط البرامج وإدارتها " ، وبشأن أي دروس مستفادة ومزايا نسبية. |
Il a été demandé au BSCI de préciser ce qu'il entendait par la < < consolidation des processus de planification et de gestion > > et de récapituler les enseignements tirés de l'expérience et les avantages comparatifs de ce processus. | UN | وطُلب توضيح بشأن المقصود بـ " عمليات أقوى لتخطيط البرامج وإدارتها " ، وبشأن أي دروس مستفادة ومزايا نسبية. |
Dans d'autres pays, les progrès ont été impressionnants pour les quintiles les plus pauvres, et des enseignements peuvent être tirés de ces expériences. | UN | وفي بلدان أخرى جاء التقدُّم مرموقاً بين أدنى الأخماس. ويمكن استقاء دروس مستفادة من هذه التجارب. |
Elle souhaite qu'on lui donne des explications et se demande si des enseignements doivent être tirés de la bonne gestion des services postaux à Genève et à Vienne. | UN | وطلبت مزيدا من التوضيح وتساءلت عما إذا كانت هناك أية دروس مستفادة من الإدارة السليمة للخدمات البريدية في جنيف وفيينا. |
Elle encouragera la conception, l’élaboration et le financement de nouveaux programmes, si nécessaire, et devrait permettre de tirer les enseignements des efforts poursuivis pour protéger les enfants. | UN | وهذه المبادرة ستشجع على صياغة البرامج الجديدة وإعدادها وتمويلها عند الضرورة، ولا بد أن تكفل استخلاص دروس مستفادة من الجهود المستمرة المبذولة لحماية اﻷطفال. |
Des évaluations approfondies des mesures visant à intégrer une perspective sexospécifique ont été menées dans 20 pays avec lesquels le PNUD entretient une collaboration spéciale. Les résultats de ces évaluations et les enseignements qui en ont été tirés ont permis d'améliorer la connaissance de l'organisation et ont servi de base à la réforme. | UN | وقد دعمت التقييمات الشاملة لعملية إدماج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية في ٢٠ بلدا من بلدان التعاون الخاص وترجمة ذلك إلى دروس مستفادة عملية التعلم والتغيير على المستوى التنظيمي. |
10. Engage le Secrétaire général à tenir compte de tout enseignement qui pourrait être tiré de l'utilisation de systèmes aériens téléguidés en République démocratique du Congo lorsqu'il s'agira de déployer des moyens de ce type à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire; | UN | 10 - تشجع الأمين العام على أخذ أي دروس مستفادة من استخدام المنظومات الجوية ذاتية التشغيل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحسبان لدى نشر هذه القدرات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ |
85. L'Administrateur a appelé l'attention du Conseil d'administration sur le document intitulé " Measuring and Managing Results: lessons for Development Cooperation " , portant sur les expériences de diverses organisations dans le domaine de l'évaluation des résultats qui a été publié par le PNUD et l'Agence suédoise de développement international. | UN | ٥٨ - واسترعى انتباه المجلس التنفيذي إلى عمل تعاون على نشره البرنامج والوكالة السويدية للتعاون اﻹنمائي الدولي حول تجارب منظمات مختلفة في مجال قياس اﻷداء، تحت عنوان " قياس النتائج وإدارتها: دروس مستفادة من أجل التعاون اﻹنمائي " )Measuring and Managing Results: Lessons for Development Cooperation(. |
Une section sur les leçons retenues présentant des conclusions générales fondées sur les bonnes pratiques établies et susceptibles d'être appliquées et utilisées à plus grande échelle. | UN | (و) دروس مستفادة تعرض الاستنتاجات العامة، استناداً إلى الممارسات الحسنة الراسخة التي تنطوي على إمكانات التطبيق والاستخدام على نطاق أوسع. |
Tenant compte des travaux menés actuellement dans le cadre du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques par les organisations participantes à ce Programme et l'Organisation internationale de normalisation, notamment des enseignements acquis concernant des mécanismes efficaces d'échange d'informations, | UN | وإذ يضع في حسبانه العمل المتواصل المضطلع به في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن جانب المنظمات المشاركة فيه والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، بما يشمله ذلك من دروس مستفادة من الآليات الفعالة لتبادل المعلومات، |
(vi) Is there a system of " lessons learnt " and their dissemination in the entire armed forces? (e.g.: measures taken in case in accident). | UN | هل يوجد نظام " دروس مستفادة " تُعمم على جميع القوات المسلحة؟ (مثل التدابير الواجب اتخاذها في حالات الحوادث). |