Beaucoup de postes de contrôle étaient encore en place et gardés, en particulier au sud-est du Kosovo et dans la région de Drenica. | UN | ولا يزال العديد من نقط المراقبة قائما ومدعما بأفراد، لا سيما في جنوب شرق كوسوفو وفي منطقة درينيتشا. |
De violents combats se sont déroulés en juillet et en août, en particulier autour d’Orahovac, de Malisevo et de Djakovica, ainsi que dans la région de Drenica. | UN | ووقع قتال عنيف في تموز/يوليه وآب/أغسطس، خاصة حول أوراهوفاتش وماليسيفو ودياكوفيتشا ومنطقة درينيتشا. |
Le 29 septembre 1998, les dépouilles de 14 Albanais du Kosovo – 6 femmes, 6 enfants et 2 deux hommes âgés – ont été découvertes dans une forêt proche du village de Gornje Obrinje, dans la région de Drenica. | UN | وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ عثر على جثث ١٤ من ألبان كوسوفو بمن فيهم ست نساء وستة أطفال واثنين من المسنين في إحدى الغابات بالقرب من قرية غورنيه أوبرينيا في منطقة درينيتشا. |
Trois juges de la Mission EULEX ont ouvert le procès de l'affaire dite du Groupe de Drenica, dans laquelle les accusés sont des personnalités fortement médiatisées. | UN | وبدأ ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة في قضية " مجموعة درينيتشا " ضد عدد من المتهمين البارزين. |
À environ 3 heures du matin, ils ont coupé la chaîne qui attachait le tracteur et l'ont conduit dans la direction de Drenica et d'autres villages albanais. | UN | ففي حوالي الثالثة صباحا استطاع هؤلاء المجهولون أن يكسروا السلسلة المربوطة في الجرار ويقودوه باتجاه درينيتشا والقرى الألبانية الأخرى. |
L'opération a ultérieurement été étendue à plusieurs villages situés au pied du mont Čičavica (en bordure de la région de Drenica). | UN | وقد وسع نطاق هذه العملية فيما بعد لتشمل قرى عديدة على سفح جبل سيسافيتشا )حافة منطقة درينيتشا(. |
3. Des unités de la police spéciale yougoslave étaient encore présentes dans toute la province, surtout sur les grands axes routiers, dans la région de Drenica et de Maljiševo, mais en nombre sensiblement réduit. | UN | ٣ - وكانت وحدات الشرطة اليوغوسلافية الخاصة لا تزال موجودة في كل أنحاء اﻹقليم، لا سيما على الطرق الرئيسية وفي منطقتي درينيتشا وماليشيفو، ولكن بأعداد منخفضة إلى حد كبير. |
D'après les informations les plus récentes, les forces militaires se sont retirées des régions de Drenica et Prizren le 1er octobre, et des observateurs ont signalé une réduction de l'activité des forces de sécurité. | UN | وأفادت آخر التقارير أن قوات عسكرية سحبت من منطقتي درينيتشا وبريزرن في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وأفاد المراقبون بحدوث انخفاض في أنشطة قوات اﻷمن. |
Sur les 19 derniers jours de sa mission dans la République fédérale, le Rapporteur spécial a passé plus d’une semaine au Kosovo, où il a rencontré des représentants du Gouvernement et des Albanais du Kosovo à Pristina, avant de se rendre à Pec, Decani et Prilep et dans la région de Drenica. | UN | ألف - كوسوفو ٣١ - أمضى المقرر الخاص ما يزيد عن أسبوع من بعثته التي استغرقت ١٩ يوما في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو، حيث اجتمع مع المسؤولين الحكوميين وممثلي اﻷلبان الكوسوفيين في برستينا، وسافر الى بيك وديكاني وبريليب والى منطقة درينيتشا. |
Le 23 mai, le tribunal d'instance de Mitrovica a engagé une procédure à l'encontre du dénommé < < Groupe de Drenica > > , qui comprend sept anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo inculpés de multiples chefs d'accusation de crime de guerre contre des populations civiles. | UN | 26 - وفي 23 أيار/مايو، بدأت محكمة ميتروفيتشا الأساسية إجراءات ضد ما يسمى " مجموعة درينيتشا " ، التي تضم سبعة من أعضاء جيش تحرير كوسوفو سابقا بتهم متعددة تتصل بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين. |
Le 22 mai, un collège de trois juges d'EULEX a ouvert le procès du Groupe de Drenica au tribunal d'instance de Mitrovica. | UN | ففي 22 أيار/مايو، بدأت هيئة من ثلاثة قضاة تابعين للبعثة يعملون في المحكمة الابتدائية لميتروفيتشا محاكمة " مجموعة درينيتشا " . |
Un exemple marquant de ce problème s'est produit au début du procès pour crimes de guerre du Groupe de Drenica, qui devait s'ouvrir le 22 mai. | UN | وهناك مثال هام على هذا الأمر هو بدء المحاكمة على جرائم الحرب التي ارتكبتها " مجموعة درينيتشا " المقرر إجراؤها في 22 أيار/مايو. |
Le 29 mai, au tribunal d'instance de Mitrovica, un collège de juges d'EULEX a acquitté les quatre personnes qui, dans l'affaire < < Groupe de Drenica 2 > > , étaient accusées de l'enlèvement, de la torture et du viol de deux Albanaises du Kosovo à Mitrovica-Sud fin 1998, début 1999. | UN | وفي 29 أيار/مايو، برأت هيئة من قضاة البعثة في المحكمة الابتدائية لميتروفيتشا جميع المتهمين الأربعة في قضية " مجموعة درينيتشا 2 " المتعلقة باختطاف وتعذيب واغتصاب امرأتين من ألبان كوسوفو في ميتروفيتشا الجنوبية في أواخر عام 1998 وأوائل عام 1999. |
Le 23 avril, un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo a dressé un acte d'accusation contre deux personnes soupçonnées d'avoir révélé l'identité de témoins dans l'affaire du < < Groupe de Drenica > > . | UN | في 23 نيسان/أبريل، قدم مدع عام يعمل في مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو لائحة اتهام ضد متهميْن يشتبه في أنهما أفشيا هويات الشهود في قضية " مجموعة درينيتشا " . |
Dans la semaine qui a suivi l'adoption, le 23 septembre 1998, de la résolution 1199 (1998), les forces de sécurité ont en fait intensifié leurs opérations en lançant une autre offensive dans la région de Drenica et dans le triangle Suva Reka-Stimlje-Orocevac. | UN | وفي اﻷسبوع الذي تلا اتخاذ القرار ١١٩٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، كثﱠفت القوات عملياتها وشنت هجوما آخر في منطقة درينيتشا ومثلث سوفا ريكا - ستيملي - أوريزيفاتش. |
À la suite des informations reçues sur le meurtre de 20 Albanais kosovars déplacés à Gornje Obrinje dans la région centrale de Drenica, le 28 septembre, une équipe de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo a pu voir au moins 14 corps, dont certains étaient atrocement mutilés. | UN | وإثر ورود تقارير تتعلق بقتل ٢٠ من اﻷشخاص المشردين داخليا من سكان الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، في غورني أوبرينجي في منطقة درينيتشا الوسطى، في ٢٨ أيلول/سبتمبر، شهد فريق تابع للبعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو ما لا يقل عن ١٤ جثة مُثﱢل ببعضها تمثيلا شديدا معظمها ﻷطفال ونساء تتراوح سنهم بين ١٨ شهرا و ٩٥ عاما. |