L'État partie devrait revoir sa Constitution et sa législation de façon à interdire expressément la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف استعراض دستورها وتشريعاتها بما يضمن حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
L'État partie devrait revoir sa Constitution et sa législation de façon à interdire expressément la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | ويتعين على الدولة الطرف استعراض دستورها وتشريعاتها بما يضمن حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Le Brunéi Darussalam est dans une position unique, car sa Constitution et sa législation contiennent déjà d'un certain nombre de dispositions de la Convention. | UN | وتتمتع بروني دار السلام بوضع فريد لأن دستورها وتشريعاتها يسعيان بالفعل إلى تناول عدد من الأحكام المبينة في الاتفاقية. |
L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد. |
41. L'Oman a noté que l'État a incorporé les principes fondamentaux des droits de l'homme, tels qu'énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans sa Constitution et ses textes de loi et qu'il a ratifié les principaux instruments internationaux. | UN | وأشارت عُمان إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة أدرجت في دستورها وتشريعاتها المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، كما نص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وصدّقت على الصكوك الدولية الأساسية. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis a expliqué qu'il entendait promouvoir et sauvegarder la dignité humaine et les droits de l'homme en améliorant le statut de la personne grâce au respect des droits, des libertés et des valeurs humaines incarnées dans la Constitution et la législation nationales. | UN | 16 - أشارت حكومة الإمارات العربية المتحدة إلى أن هدفها هو تعزيز وصون كرامة وحقوق الإنسان من خلال احترام الحقوق والحريات والقيم الإنسانية المتجسدة في دستورها وتشريعاتها الوطنية. |
L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد. |
La délégation devrait indiquer en détail par quels moyens le Gouvernement prévoit de tenir compte dans sa Constitution et sa législation des questions relatives aux femmes. | UN | ومن الواجب على الوفد أن يقدم ما يلزم من تفاصيل عن كيفية تخطيط الحكومة لإدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في دستورها وتشريعاتها. |
Il affirme que la charia prend en compte les droits des enfants avant et après leur naissance et ajoute que le Yémen a tenu à s'assurer que ses obligations internationales concernant ces droits sont couvertes par sa Constitution et sa législation. | UN | 54 - وأضاف قائلاً إن قانون الشريعة ينص على حقوق الطفل، قبل وبعد مولده على حدٍ سواء، وأضاف قائلاً إن اليمن سعى إلى ضمان أن يشمل دستورها وتشريعاتها التزاماتها الدولية بشأن هذه الحقوق ذاتها. |
99.33 Réviser sa Constitution et sa législation en vue de garantir l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre (Norvège); | UN | 99-33- أن تراجع دستورها وتشريعاتها لضمان حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (النرويج)؛ |
Il a demandé instamment au Belize de revoir sa Constitution et sa législation de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | وحثت اللجنة بليز على مراجعة دستورها وتشريعاتها بما يضمن حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية(69). |
35. La France a demandé à la Lettonie si elle avait l'intention de modifier sa Constitution et sa législation afin d'y intégrer le principe de l'égalité des sexes et de renforcer sa législation en vue d'interdire et de réprimer toutes les formes de discrimination, en particulier la discrimination fondée sur la race et l'orientation sexuelle. | UN | 35- وسألت فرنسا ما إذا كانت لاتفيا تنوي تعديل دستورها وتشريعاتها بغية إدراج مبدإ المساواة بين الجنسين وتعزيز قوانينها المتعلقة بحظر وقمع جميع أشكال التمييز، لا سيما التمييز على أساس العرق والميول الجنسية. |
a) Les efforts que déploie actuellement l'État partie pour réformer son système juridique et réviser sa Constitution et sa législation aux fins de protéger les droits de l'homme universels, en particulier le droit de toute personne de ne pas être soumise à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (أ) الجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظامها القانوني وتنقيح دستورها وتشريعاتها لضمان حقوق الإنسان العامة، بما في ذلك حق عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
c) Harmoniser sa Constitution et sa législation avec les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et reconnaître les peuples autochtones en tant que sujets de droit public, notamment dans les articles 2, 26, 27 et 115 de la Constitution; | UN | (ج) مواءمة دستورها وتشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والاعتراف بأبناء الشعوب الأصلية باعتبارهم مواطنين خاضعين للقانون العام، لا سيما في المواد 2 و 26 و 27 و 115 من الدستور؛ |
57. Le Bélarus honore rigoureusement ses obligations de droit international, comme l'atteste l'incorporation des principes généralement acceptés de ce droit dans sa Constitution et ses textes législatifs majeurs. | UN | 57 - وذكر أن بيلاروس تفي بشكل صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، كما يبرهن على ذلك تضمينها لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما في دستورها وتشريعاتها الوطنية الرئيسية. |
66.40 Modifier la Constitution et la législation nationale afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe de manière à les mettre en conformité avec les obligations découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Royaume-Uni); | UN | 66-40- تعديل دستورها وتشريعاتها المحلية لمنع التمييز على أساس نوع الجنس، لجعله متماشياً مع التزامات الدولة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المملكة المتحدة)؛ |