"دستور المكسيك" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution du Mexique
        
    • la Constitution mexicaine
        
    • la Constitution du pays
        
    Depuis l'achèvement de ladite étude, les articles 4 et 27 de la Constitution du Mexique ont été modifiés afin d'y ajouter le droit à l'alimentation. UN ومنذ أن أنهيت تلك الدراسة، عدلت المادتان 4 و 27 من دستور المكسيك لإدراج الحق في الغذاء.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 21- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 21- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    L'article 33 de la Constitution mexicaine dispose que les étrangers < < ne peuvent en aucun cas participer aux affaires politiques du pays > > ; une disposition susceptible d'être interprétée comme niant le droit de réunion pacifique des non-ressortissants. UN وتنص المادة 33 من دستور المكسيك على أن الأجانب " لا يجوز لهم بأي حال المشاركة في الشؤون السياسية للبلد " ، وهو حكم يفسَّر على أنه يحرم غير المواطنين من حق المشاركة في التجمعات السلمية.
    la Constitution mexicaine garantit pour tous l'exercice des droits de l'homme. Par son article 1, elle interdit toute forme de discrimination fondée sur la religion. UN 47 - يقر دستور المكسيك بحقوق الإنسان لجميع الناس ويحمي تلك الحقوق، ويحظر في المادة 1، التمييز بدافع الدين.
    Au Mexique, le HautCommissariat collabore avec des universités et des organisations de défense des droits de l'homme à la rédaction d'un projet de réforme constitutionnelle visant à harmoniser la Constitution du pays avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment économiques, sociaux et culturels. UN وتتعاون المفوضية السامية في المكسيك مع جامعات ومنظمات حقوق الإنسان لصياغة مقترح يتعلق بالإصلاح الدستوري بغية تحقيق الاتساق بين دستور المكسيك ومعايير حقوق الإنسان الدولية، بما فيها المعايير ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la Constitution du Mexique autorise les citoyens à détenir des armes chez eux pour se protéger et assurer leur légitime défense, à l'exception des armes expressément interdites par la loi ou réservées à l'usage exclusif des forces armées ou de la Garde nationale. UN ويسمح دستور المكسيك للمواطنين بحيازة سلاح في منازلهم لأغراض الحماية والدفاع عن النفس، وذلك باستثناء بعض الأسلحة التي يحظر القانون حيازتها صراحة أو الأسلحة المخصصة لاستخدام القوات المسلحة والحرس الوطني فقط.
    L'harmonisation des lois fédérales, des lois des États et des lois locales est en cours. 23 constitutions locales contiennent des dispositions relatives aux droits des peuples autochtones, dont 15, qui ont été adoptées après 2001, sont conformes à l'article 2 de la Constitution du Mexique, amendée la même année. UN وعملية تحقيق الانسجام بين القوانين الاتحادية وقوانين الولايات والقوانين المحلية جارية: يتضمن 23 دستورا محليا أحكاما تتعلق بحق الشعوب الأصلية، تم اعتماد 15 دستورا منها بعد عام 2001 وتطابق كلها المادة 2 من دستور المكسيك بصيغته المعدلة في نفس السنة.
    a) Les modifications apportées aux articles 4 et 18 de la Constitution du Mexique, en 2000 et 2006 respectivement, qui renforcent la protection des droits de l'enfant; UN (أ) تعديل المادتين 4 و18 من دستور المكسيك في 2000 و2006 على التوالي لتعزيز حماية حقوق الطفل؛
    35. la Constitution du Mexique reconnaît aux peuples autochtones le droit à l'autodétermination, notamment en ce qui concerne les élections et l'exercice de leurs propres formes de gouvernance (art. 2). UN 35- ويعترف دستور المكسيك بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات وبممارسة أشكال الحوكمة الخاصة بهم (المادة 2).
    35. la Constitution du Mexique reconnaît aux peuples autochtones le droit à l'autodétermination, notamment en ce qui concerne les élections et l'exercice de leurs propres formes de gouvernance (art. 2). UN 35- ويقر دستور المكسيك بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات وبممارسة أشكال الحوكمة الخاصة بهم (المادة 2).
    L'article 2 de la Constitution du Mexique (modifiée en 2001) reconnaît les droits fonciers des communautés autochtones mais en les subordonnant aux droits de < < tiers > > , réserve que les organisations autochtones et les juristes considèrent plutôt comme un pas en arrière sur la voie de la reconnaissance des droits collectifs. UN وتعترف المادة 2 من دستور المكسيك (المعدل في عام 2001) بحقوق المجتمعات المحلية الأصلية في الأرض لكنه يخضعها لحقوق " الأطراف الأخرى " ، وهذا قيد قانوني تعتبره منظمات السكان الأصليين ويعتبره فقهاء القانون بالأحرى بمثابة خطوة إلى الوراء في مسار الاعتراف بالحقوق الجماعية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    la Constitution mexicaine reconnaît le caractère multiculturel du pays tel que manifesté dans les langues et les cultures autochtones en tant qu'éléments constitutifs de la nation. UN ويعترف دستور المكسيك بالتعددية الثقافية التي تميز هذا البلد، والتي تعد لغات وثقافات الشعوب الأصلية تعبيرا عنها، حيث أن هذه التعددية مكون من مكونات أمتنا.
    17. la Constitution mexicaine, comme suite à des modifications introduites en 2001, reconnaît le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et leurs droits collectifs. UN 17- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وبحقوقها الجماعية.
    L'article 2 de la Constitution mexicaine fait observer que le Mexique < < a une composition pluriculturelle basée initialement sur les peuples autochtones > > . UN وتذكر المادة 2 من دستور المكسيك أن " المكسيك تضم تكوينا متعدد الثقافات يستند أساسا إلى السكان الأصليين " .
    78. L'Arabie saoudite a noté que la Constitution mexicaine évoquait les droits fondamentaux et qu'un certain nombre d'organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales surveillaient l'application des droits de l'homme. UN 78- ولاحظت المملكة العربية السعودية أن دستور المكسيك يشير إلى الحقوق الأساسية وأن عدداً من الهيئات الحكومية وغير الحكومية يرصد إعمال حقوق الإنسان.
    L'article 2 de la Constitution mexicaine affirme que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones doit être garanti dans un cadre général d'autonomie, conformément à la Constitution et d'une manière qui préserve l'unité nationale. UN 10 - تنص المادة 2 من دستور المكسيك على منح الشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير ضمن إطار عام من الحكم الذاتي وفقا للدستور، وبطريقة تحفظ الوحدة الوطنية.
    25. Le Gouvernement mexicain a déclaré que les principes fondamentaux du droit international, qui sont consacrés dans la Constitution du pays, ont été la pierre angulaire de sa politique extérieure. Le Mexique applique ces principes à tous les pays et attend de ceux-ci qu’ils les respectent aussi sans restriction. UN ٢٥ - وقالت حكومة المكسيك إن المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي المجسدة في دستور المكسيك السياسي قد كانت حجر الزاوية في سياستها الخارجية، التي طبقت تلك المبادئ على جميع دول العالم، وطالبت تلك الدول بأن تراعي بدورها تلك المبادئ وتنفذها دونما قيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus