De même, la Constitution indienne consacre les droits fondamentaux des minorités, notamment le droit d'avoir leurs propres établissements d'enseignement. | UN | كذلك، فإن دستور الهند يكفل الحقوق اﻷساسية لﻷقليات، وبصفة خاصة، حق أن تكون لها مؤسسات تعليم خاصة بها. |
De fait, les principes de la démocratie et de la coexistence pacifique sont consacrés dans la Constitution indienne. | UN | وأكد أن مبادئ الديمقراطية والتعايش السلمي متجسدة في دستور الهند. |
La Déclaration universelle a par la suite servi de norme pour la rédaction des chapitres sur les droits fondamentaux de la Constitution indienne. | UN | ثم استخدم الإعلان العالمي فيما بعد كمعيار في صياغة الفصول الخاصة بالحقوق الأساسية في دستور الهند. |
la Constitution de l'Inde libre a consolidé cette tradition humaniste et s'avère une véritable charte des droits de l'homme. | UN | وقد عزز دستور الهند الحرة هذا التقليد اﻹنساني الذي يُعد بالفعل شرعة حقيقية لحقوق اﻹنسان. |
la Constitution de l'Inde reconnaît les besoins spéciaux de ces groupes particuliers et prend un certain nombre de dispositions pour protéger et promouvoir leurs intérêts. | UN | ويعترف دستور الهند بالحاجات الخاصة لهذه الجماعات المعينة ويفرد عددا من اﻷحكام لحماية وتعزيز مصالحها. |
la Constitution de l'Inde interdit toute discrimination fondée sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. | UN | وأضاف أن دستور الهند يحظر جميع أوجه التمييز على أساس الدين أو العنصر أو الفئة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الميلاد. |
Même si la Constitution indienne avait déclaré la condition des intouchables et les restrictions sociales connexes illégales, dans la réalité, ce phénomène persistait et n'avait pas été aboli. | UN | وقيل إن دستور الهند قرر عدم مشروعية النبذ الطائفي وما يرافقه من قيود اجتماعية ولكن هذه الممارسة لا تزال قائمة ولم تلغ. |
En particulier, la Constitution indienne contenait des dispositions spécifiques concernant l'action positive en faveur de ceux qui, historiquement, avaient subi une discrimination. | UN | وبشكل خاص ذكر أن دستور الهند يتضمن أحكاماً محددة من أجل العمل التصحيحي لصالح الذين عانوا من التمييز عبر التاريخ. |
Aux termes de la Constitution indienne, il incombe à l'État de protéger la vie et la liberté de ses citoyens. | UN | يفرض دستور الهند على الدولة حماية أرواح مواطنيها وحريتهم. |
la Constitution indienne favorise les droits de l'enfant, qui sont considérés comme un indicateur essentiel du développement national. | UN | ويعزز دستور الهند حقوق الطفل، وتُعتبر حقوق الطفل مؤشراً رئيسياً عند قياس التنمية الوطنية. |
Le représentant de l'Inde, par exemple, a indiqué que la Constitution indienne garantissait non seulement la liberté de parole et d'expression, mais aussi la pleine liberté sur Internet. | UN | فأفاد ممثل الهند، مثلاً، بأن دستور الهند لا يضمن حرية الكلام والتعبير فحسب وإنما حرية استخدام الإنترنت الكاملة. |
L'article 15 de la Constitution indienne interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, la caste, la classe sociale ou le sexe. | UN | وتحظر المادة 15 من دستور الهند التمييز القائم على أساس الدين أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الفئة أو نوع الجنس. |
la Constitution indienne était fondée sur des valeurs et des principes nobles. | UN | وذكرت أن دستور الهند يستند إلى قيم ومبادئ نبيلة. |
la Constitution indienne était fondée sur des valeurs et des principes nobles. | UN | وذكرت أن دستور الهند يستند إلى قيم ومبادئ نبيلة. |
177. la Constitution indienne accorde à tous les citoyens l'égalité des chances en ce qui concerne le recrutement ou la nomination à tout emploi public. | UN | ١٧٧ - يمنح دستور الهند تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المسائل المتعلقة بالعمل أو التعيين في أي منصب في الدولة. |
Le législateur ne peut adopter aucune loi susceptible de violer des droits fondamentaux garantis par la Constitution de l'Inde. 56. | UN | ولا يمكن لأي قانون أجازته السلطة التشريعية أن ينتهك حقوق الإنسان التي يكفلها دستور الهند. |
la Constitution de l'Inde autorise pleinement tout cela au moyen de dispositions constitutionnelles telles que les annexes V et VI ainsi que de lois expresses telles que la loi Panchayat Extension to Scheduled Areas (La loi sur l'extension de la portée de la législation relative aux Panchayats aux zones tribales). | UN | ويتيح دستور الهند هذا الحيز على نحو كامل من خلال أحكام دستورية مثل الجدولين الخامس والسادس، فضلا عن التشريعات الخاصة مثل توسيع نطاق تشريعات بانشيات ليشمل المناطق المصنّفة. |
De plus, la Constitution de l'Inde reconnaît aussi les lois et pratiques coutumières des communautés autochtones afin de prendre des mesures immédiates touchant à la justice et à l'administration locale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعترف دستور الهند أيضا بالقوانين والممارسات العرفية لمجتمعات السكان الأصليين المخصصة لإقامة العدل فورا وللإدارة المحلية. |
la Constitution de l'Inde garantit l'égalité et interdit la discrimination. | UN | 33 - يكفل دستور الهند المساواة ويحظر التمييز. |
Comme on l'a dit plus haut, la Constitution de l'Inde garantit l'égalité et interdit la discrimination. | UN | 38 - كما ذُكر أعلاه، فإن دستور الهند يكفل المساواة ويحظر التمييز. |
La Cour a enjoint l'État de lever les obstacles, d'interdire toutes discriminations fondées sur le sexe comme le stipulent les articles 14 et 15 de la Constitution de l'Inde. | UN | ودعت المحكمة الدولة إلى إزالة العوائق وحظر جميع أنواع التمييز على أساس نوع الجنس حسب ما هو منصوص عليه في المادتين 14 و15 من دستور الهند. |