Le Gouvernement portugais note que ces réserves comprennent des réserves générales à l'égard des dispositions de la Convention qui pourraient être incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et préceptes de l'islam, qui est la religion d'État. | UN | وتلاحظ حكومة مملكة هولندا أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات من نوع عام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون متعارضة مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات ومبادئ الاسلام، دين الدولة. |
Le Royaume des Pays—Bas note que lesdites réserves incluent des réserves de caractère général concernant les dispositions de la Convention qui peuvent être contraires à la Constitution du Brunéi Darussalam et aux croyances et principes de l'islam, qui est la religion d'Etat. | UN | وتلاحظ حكومة مملكة هولندا أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات من نوع عام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون متعارضة مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات ومبادئ الاسلام، دين الدولة. |
Par ailleurs, ladite réserve a pour effet de subordonner l'application des dispositions de la Convention à leur compatibilité avec la Constitution du Brunéi Darussalam ainsi qu'avec les croyances et principes de l'Islam, religion officielle du Brunéi Darussalam. | UN | يضاف إلى ذلك أن التحفظ يجعل تنفيذ أحكام الاتفاقية مشروطاً بتوافقها مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام. |
Par ailleurs, ladite réserve a pour effet de subordonner l'application des dispositions de la Convention à leur compatibilité avec la Constitution du Brunéi Darussalam ainsi qu'avec les croyances et principes de l'Islam, religion officielle du Brunéi Darussalam. | UN | يضاف إلى ذلك أن التحفظ يجعل تنفيذ أحكام الاتفاقية مشروطاً بتوافق هذه الأحكام مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام. |
En vertu de ces réserves le Brunéi Darussalam ne se considère pas lié par les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam, en particulier le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention. | UN | تنص التحفُّظات على أن بروني دار السلام لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، لاسيما الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية. |
Le Gouvernement danois considère que la réserve générale formulée concernant la Constitution du Brunéi Darussalam et les enseignements et les préceptes de l'Islam est d'une portée illimitée et d'un caractère indéfini. | UN | ترى الحكومة الدانمركية أن التحفظ العام الذي صيغ بشأن دستور بروني دار السلام وتعاليم ومبادئ الإسلام تحفظ غير محدد النطاق ويكتسي طابعا غير محدد. |
Il note que certaines de ces réserves ont une portée générale et visent " toutes dispositions de ladite convention qui seraient contraires à la Constitution du Brunéi Darussalam et aux enseignements et préceptes de l'islam, religion d'Etat... " . | UN | وتلاحظ حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تتعارض مع دستور بروني دار السلام. ومع معتقدات الاسلام ومبادئه، وهو دين الدولة... |
Il note que certaines de ces réserves ont une portée générale et visent " toutes dispositions de ladite convention qui seraient contraires à la Constitution du Brunéi Darussalam et aux enseignements et préceptes de l'islam, religion d'État... " . | UN | وتلاحظ حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تتعارض مع دستور بروني دار السلام. ومع معتقدات الاسلام ومبادئه، وهو دين الدولة... |
Le Gouvernement du Brunéi Darussalam formule des réserves concernant les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam, religion officielle du Brunéi Darussalam, et, sans préjudice du caractère général de ces réserves, émet des réserves concernant le paragraphe 2 de l'article 9 et le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | تعرب حكومة بروني دار السلام عن تحفُّظاتها على أحكام الاتفاقية المذكورة التي يمكن أن تناقض دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام، ودون المساس بعمومية التحفُّظات المذكورة، تعرب عن تحفُّظاتها على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
Le Gouvernement autrichien estime également qu'en l'absence de précisions supplémentaires, la réserve concernant les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam a une portée imprécise et suscite donc des doutes sur la volonté déclarée du Brunéi Darussalam de devenir partie à la Convention. | UN | وترى حكومة النمسا كذلك أن التحفظ على أحكام الاتفاقية المذكورة، التي يمكن أن تُناقض دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، دون إيراد أي توضيح آخر، لا يبين بوضوح مدى هذا التحفُّظ ولذلك يثير شكوكاً فيما يتعلق بمدى الالتزام الذي أخذته بروني دار السلام على عاتقها حين أصبحت طرفاً في الاتفاقية. |
Le Gouvernement du Royaume d'Espagne a examiné les réserves formulées par le Brunéi Darussalam, lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à propos des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam ainsi que du paragraphe 2 de l'article 9. | UN | بحثت الجمهورية التشيكية التحفظات التي أبدتها بروني دار السلام لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 وبأحكام الاتفاقية التي تناقض دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه. |
Le Gouvernement de la République de Pologne a examiné les réserves formulées par le Brunéi Darussalam, lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à propos du paragraphe 2 de l'article 9 et des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam. | UN | بحثت حكومة جمهورية بولندا التحفُّظات التي أبدتها بروني دار السلام لدى انضمامها إلى الاتفاقية، فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، وجميع أحكام الاتفاقية التي ربما لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه. |
Le Gouvernement de la République de Pologne fait donc objection aux réserves susmentionnées formulées par le Brunéi Darussalam à propos du paragraphe 2 de l'article 9 ainsi que des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية بولندا على التحفُّظات المذكورة أعلاه، التي أبدتها بروني دار السلام، فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، وجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه. |
La réserve concernant les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam, religion officielle du Brunéi Darussalam est trop générale et trop vague et elle vise à limiter la portée de la Convention d'une manière unilatérale qui n'est pas autorisée par la Convention. | UN | التحفُّظ الذي يتعلق بأحكام الاتفاقية المذكورة التي ربما تنافي دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام، مفرط في كونه عاماًّ وغامضاً ويلتمس الحد من نطاق الاتفاقية على أساسي انفرادي لا تسمح به الاتفاقية. |
Le Gouvernement de la République hellénique estime que la réserve portant sur toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam, religion officielle du Brunéi Darussalam a une portée illimitée et un caractère indéterminé tout en subordonnant par ailleurs l'application de la Convention au droit constitutionnel du Brunéi Darussalam. | UN | تعتبر حكومة الجمهورية الهيلينية التحفُّظ على أحكام الاتفاقية المذكورة، التي ربما لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام، تحفُّظاً ذا نطاق غير محدود، وطابعٍ غير مُعَرَّف، وعلاوةً على ذلك يُخضع تطبيق الاتفاقية للقانون الدستوري لبروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه. |
Sans préjudice du caractère général de la Convention, le Brunéi Darussalam souhaite maintenir ses réserves en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 9 et le paragraphe 1 de l'article 29 ainsi que tous les autres aspects de la Convention qui pourraient être contraires à la Constitution du Brunéi Darussalam et aux principes et bienfaits de l'islam, religion officielle du pays. | UN | 8 - وبدون الاخلال بعمومية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ترغب بروني دار السلام في الإبقاء على تحفظاتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 29 فضلا عن أي جوانب أخرى للاتفاقية قد تكون متعارضة مع دستور بروني دار السلام ومع مزايا الاسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام. |
< < Le Gouvernement du Brunéi Darussalam formule des réserves concernant les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam, religion officielle du Brunéi Darussalam, et, sans préjudice du caractère général de ces réserves, émet des réserves concernant le paragraphe 2 de l'article 9 et le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention > > . | UN | تعرب حكومة بروني دار السلام عن تحفُّظاتها على أحكام الاتفاقية المذكورة التي يمكن أن تناقض دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام، ودون المساس بعمومية التحفُّظات المذكورة، تعرب عن تحفُّظاتها على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. [الأصل: بالصينية] |