Elle ne correspond pas non plus aux buts énoncés dans la Constitution de son pays pour l'épanouissement de la personne humaine. | UN | كما أنه لا يتفق أيضا مع الأهداف المحددة في دستور بلدها في ما يتعلق بتنمية الإنسان. |
Tout en reconnaissant que la possibilité d'amener l'accusé devant la cour est un élément indispensable au bon fonctionnement du système judiciaire international, le représentant a expliqué que la Constitution de son pays interdisait l'extradition des nationaux. | UN | وقد سلﱠمت بأن عنصرا من العناصر اﻷساسية لكفاءة أي نظام قضائي دولي هو القدرة على إحضار المتهم أمام المحكمة، ولكنها نبهت إلى أن دستور بلدها يمنع تسليم مواطنيها. |
La représentante de la Pologne a expliqué que la Constitution de son pays se référait directement au développement durable. | UN | 8 - قالت ممثلة بولندا إن دستور بلدها يشير مباشرة إلى التنمية المستدامة. |
Mme Alkhalifa (Bahreïn) indique que la Constitution de son pays protège la famille et à travers elle, les enfants. | UN | 5 - السيدة آل خليفة (البحرين): أشارت إلى أن دستور بلدها يحمي الأسرة ومن خلالها يحمي الأطفال. |
64. Mme LOIZIDOU (Observateur de Chypre) déclare que la Constitution chypriote contient une disposition générale selon laquelle le tribunal, avant de prononcer une décision affectant les droits d'une personne, doit entendre celle-ci en audience publique. | UN | ٦٤ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن دستور بلدها يتضمن حكما عاما مفاده هو أنه قبلما تصـدر المحكمـة قـرارا يؤثـر في حقوق الشخص يكون لهذا الشخص حق السماع في جلسة علنية . |
Mme Sabja Daza (État plurinational de Bolivie) déclare que la Constitution de son pays interdit le racisme. | UN | 18 - السيدة سابجا دازا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن دستور بلدها يحظر العنصرية. |
Mme Alsaleh (République arabe syrienne) déclare que la Constitution de son pays garantit l'égalité des droits pour tous les citoyens, y compris les personnes handicapées. | UN | 2 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن دستور بلدها يكفل المساواة في الحقوق لجميع المواطنين، بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
28. Mme Kupradze (Géorgie) fait valoir que le principe de l'égalité des sexes est proclamé dans la Constitution de son pays et dans de nombreuses autres lois. | UN | 28 - السيدة كوبرادزا (جورجيا): قالت إن دستور بلدها والعديد من القوانين الأخرى تنص على مبدأ المساواة بين الجنسين. |
la Constitution de son pays a adopté une approche progressive à l'égard des droits économiques, sociaux et culturels; elle consacre la pleine et égale jouissance de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, notamment la liberté d'association; elle affirme la valeur démocratique de la dignité humaine, de l'égalité et de la liberté. | UN | ويأخذ دستور بلدها بنهج تدريجي للحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية؛ وينص على التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات، ويؤكد القيمة الديمقراطية لكرامة الإنسان، والمساواة والحرية. |
Mme Mohamed (Éthiopie) dit que la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les citoyens est consacrée dans la Constitution de son pays qui a constamment appliqué les principaux instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. | UN | 82 - السيدة محمد (إثيوبيا): قالت إن تمتع جميع المواطنين تمتعا كاملا بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر مكرس في دستور بلدها الذي ما برح يُطبِّق أيضا صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأساسية. |
Mme Hernando (Philippines) dit que la Constitution de son pays accorde une importance primordiale à la protection des droits de l'enfant et charge l'État de promouvoir et de protéger leur bien-être physique, moral, spirituel, intellectuel et social. | UN | 66 - السيدة هرناندو (الفلبين): قالت إن دستور بلدها يمنح أولوية فائقة لحماية حقوق الطفل ويكلف الدولة بتعزيز وحماية سلامتهم البدنية والمعنوية والروحية والفكرية والاجتماعية. |
1. Mme NICODEMOS (Brésil) dit que la Constitution de son pays érige en délit la discrimination raciale, interdit les inégalités de traitement et impose à l'État l'obligation de promouvoir l'égalité des chances au moyen de mesures positives. | UN | ١ - السيدة نيكوديموس )البرازيل(: قالت إن دستور بلدها يعتبر التمييز العنصري جريمة، ويحرم اللامساواة في المعاملة ويفرض التزاما على الدولة ﻹشاعة تكافؤ الفرص من خلال اتخاذ تدابير إيجابية. |
Mme Alraees (Émirats arabes unis) dit que la Constitution de son pays garantit l'égalité de tous devant la loi, sans considération de croyance ni de condition sociale, assure le respect des droits de l'homme et interdit la torture. | UN | 1 - السيدة نجلاء الرئيس: (الإمارات العربية المتحدة): قالت إن دستور بلدها ينصّ على أن الجميع، بصرف النظر عن معتقداتهم الدينية ومكانتهم الاجتماعية، متساوون أمام القانون، كما يكفل احترام حقوق الإنسان ويحظر التعذيب. |
10. Mme BAIARDI (Paraguay) dit que la Constitution de son pays reconnaît l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels entre hommes et femmes, et la récente réforme du Code civil a mis fin à la situation juridique très défavorable dont souffraient les femmes sous l'ancien régime, qui n'était guère démocratique. | UN | ١٠ - السيدة باياردي )باراغواي(: قالت إن دستور بلدها ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ كما أن اﻹصلاح اﻷخير في القانون المدني قد وضع حدا للوضع القانوني غير المواتي إلى حد كبير للمرأة والذي وجد في ظل النظام السابق غير الديمقراطي. |
Mme Ahmed Hassan (Djibouti) dit que la Constitution de son pays garantit l'égalité entre les femmes et les hommes. Le Gouvernement est conscient qu'aucune politique de développement durable ne produira les résultats escomptés sans la participation de la femme au processus de développement et à la prise de décision. | UN | 49 - السيدة أحمد حسن (جيبوتي): قالت إن دستور بلدها يضمن المساواة بين المرأة والرجل، وأن الحكومة على بيّنة بأن سياسات التنمية المستدامة لن تُسفِر عن نتائج ملموسة إلاّ إذا ما تم إشراك المرأة في عمليات التنمية وصُنع القرار. |
Mme Al-Seraidi (Émirats arabes unis) dit que la Constitution de son pays garantit aux femmes l'égalité avec les hommes pour ce qui est de tous les droits et devoirs, en premier lieu le droit au travail, à la sécurité sociale, à la propriété, à la gestion des biens, à l'éducation, à la santé et à l'égalité des salaires. | UN | 43 - السيدة الصريدي (الإمارات العربية المتحدة): قالت إن دستور بلدها يضمن مساواة المرأة بالرجل من حيث جميع الحقوق والمسؤوليات، وعلى رأسها الحق في العمل، والضمان الاجتماعي، والملكية، وإدارة الممتلكات، والتعليم، والصحة، والمساواة في الأجور. |
Mme Al Dhaheri (Émirats arabes unis) déclare que la Constitution de son pays consacre la liberté, l'accès à la justice, l'indépendance du judiciaire, l'égalité, les libertés civiles et la préservation de la dignité humaine et interdit la torture ainsi que les détentions arbitraires; ces garanties sont accordées conformément aux préceptes de la religion islamique qui constitue l'un des piliers de la société des Émirats arabes unis. | UN | 13 - السيدة الظاهري (الإمارات العربية المتحدة): قالت إن دستور بلدها يضمن الحرية، والوصول إلى العدالة، واستقلال القضاء، والمساواة، والحريات المدنية وحفظ كرامة الإنسان، ويحظر التعذيب والاحتجاز التعسفي؛ وأوضحت أن كل هذه الضمانات تتفق مع مفاهيم الدين الإسلامي الذي يمثل أحد الدعائم الأساسية للمجتمع في الإمارات العربية المتحدة. |
Mme Mkhwanazi (Afrique du Sud) dit que le droit à la protection sociale est inscrit dans la Constitution de son pays, car il a une incidence positive sur l'exercice du droit à une qualité de vie adéquate. Dans son plan de développement national, son gouvernement a identifié la pauvreté, le chômage et les inégalités comme les principaux obstacles au développement et s'emploie à y apporter des réponses. | UN | 58 - السيدة مهوانازي (جنوب أفريقيا): قالت إن الحق في إسباغ الحماية الاجتماعية حق مجسَّد في دستور بلدها باعتبار أنه ينجم عنه أثر إيجابي على الحق في مستوى ملائم للمعيشة، وأن لدى حكومتها خطة تنمية وطنية عملت على تعريف الفقر والبطالة واللامساواة باعتبارها التحدّيات الرئيسية إزاء التنمية، وهي تسعى إلى التصدّي لتلك التحدّيات. |
63. Mme LOIZIDOU (Observateur de Chypre) déclare que, conformément à la Constitution chypriote, les traités internationaux priment sur le droit interne. Elle peut néanmoins accepter les propositions formulées par le représentant des Etats-Unis d'Amérique et la représentante du Royaume-Uni. | UN | ٦٣ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنه بمقتضى دستور بلدها تكون للمعاهدات الدولية أسبقية على القانون البلدي ، ولكنها تستطيع أن تقبل مقترحات ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة . |