"دستور تيمور" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution du
        
    la Constitution du Gouvernement du Timor-Leste et le projet de nouveau Code civil s'efforcent d'accorder les mêmes droits aux hommes et aux femmes. UN يسعى دستور تيمور - ليشتي والقانون المدني الجديد المقترح إلى منح الرجل والمرأة الحقوق نفسها.
    la Constitution du Timor-Leste contient différentes dispositions sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ويتضمن دستور تيمور - ليشتي أحكاما متنوعة بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    471. la Constitution du Timor-Leste dispose que le droit pénal est régi par le principe de nonrétroactivité. UN 471- وينص دستور تيمور - ليشتي على عدم جواز فرض القانون الجنائي بأثر رجعي.
    En tant que membre de l'Assemblée constituante chargée de rédiger la Constitution du Timor-Leste, Mme Pires a défendu une Constitution contenant des dispositions suffisantes pour le respect et la protection des droits de la femme à participer aux décisions politiques. UN كعضوة الجمعية التأسيسية التي عملت على صياغة دستور تيمور - ليشتي كانت السيدة بيريز داعية من أجل دستور يتضمن أحكاماً كافية لاحترام حقوق المرأة في المشاركة في صنع القرار السياسي وحمايتها.
    Mme Murillo de la Vega dit que, si les femmes sont éligibles aux termes de la Constitution du Timor-Leste, elles hésitent à être candidates par crainte de représailles et même de violence physique. UN 71 - السيدة موريليو دي لا فيغا: أشارت إلى أنه على الرغم من أن المرأة تستطيع بمقتضى دستور تيمور - ليشتي التقدم للانتخابات فإنها تتردد في القيام بذلك خشية الانتقام بل والضرر الجسماني.
    8. Rejetée: L'article 17 de la Constitution du Timor-Leste dispose que les femmes et les hommes ont les mêmes droits et devoirs dans tous les domaines de la vie familiale, politique, économique, sociale et culturelle. UN 8- مرفوضة: تنصّ المادة 17 من دستور تيمور - ليشتي على أنّ " تتمتع المرأة والرجل بنفس الحقوق والواجبات في جميع مجالات الحياة الأسرية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    la Constitution du TimorLeste elle-même protège largement les droits de manifestation et de réunion (sans déclaration préalable). UN وينص دستور تيمور - ليشتي ذاته على سبل حماية شاملة للحق في التظاهر وفي التجمع (دون إخطار).
    la Constitution du Timor-Leste contient des dispositions sur l'égalité des droits pour les femmes, tandis que le projet de loi sur la violence familiale et le projet de code pénal promettent d'importantes réformes à l'appui d'une justice non discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويتضمن دستور تيمور - ليشتي أحكاما تنص على منح حقوق متكافئة للمرأة، فيما يَعِد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي ومشروع القانون الجنائي بإصلاحات مهمة مؤيدة للعدل بين الجنسين.
    75. la Constitution du Timor-Leste consacre l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui n'est soumis qu'à la Constitution et à la loi. UN 75- ويؤكّد دستور تيمور - ليشتي على استقلال القضاء وأنه يخضع فقط للدستور والقانون().
    152. L'article 27 de la Constitution du Timor-Leste établit la création d'un Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice, le plus souvent dénommé le < < Provedor > > , institution clef pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Timor-Leste. UN 152- تنص المادة 27 من دستور تيمور - ليشتي على إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان والعدالة، يشار إليه عادةً باسم مكتب الأمين، وهي مؤسسة مهمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي.
    411. Comme il a été indiqué auparavant, l'article 13 de la Constitution du Timor-Leste dispose que le tetun et le portugais sont les langues officielles de la République démocratique. UN 411- فكما ذكر سابقاً، تنص المادة 13 من دستور تيمور - ليشتي على أن لغة التيتوم واللغة البرتغالية هما اللغتان الرسميتان للجمهورية الديمقراطية.
    544. la Constitution du Timor-Leste dispose que toute personne a droit à la santé et à des soins médicaux et le devoir de protéger et de promouvoir ce droit. UN 544- ينص دستور تيمور لشتى على أن لكل شخص الحق في الصحة والرعاية الطبية كما ينص على واجب حمايتهما وتعزيزهما().
    L'UNICEF a collaboré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, l'Administration publique est-timoraise et l'ATNUTO au sein d'un groupe de travail pour l'inscription des droits de l'enfant dans la Constitution du Timor oriental, qui est intervenu auprès de l'Assemblée constituante pour demander des garanties spécifiques en faveur des enfants dans la nouvelle constitution. UN وعملت اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية والإدارة العامة في تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية عن طريق فريق عامل معني بمراعاة حقوق الطفل في دستور تيمور الشرقية للضغط على الجمعية التأسيسية في سبيل تضمين الدستور الجديد ضمانات محددة متعلقة بالأطفال.
    Une certaine préoccupation a été exprimée au sujet de la signification précise de la clause de la Constitution du Timor oriental qui prévoit la coexistence de la police et < < d'autres groupes de sécurité > > . UN 40 - وقد أعرب عن بعض القلق إزاء مدلول ما ينص عليه دستور تيمور الشرقية من تواجد " جماعات أمنية أخرى " جنبا إلى جنب مع الشرطة.
    UNIFEM a, en collaboration avec le Forum Tau Matan et la Direction nationale de l'administration publique du Ministère de la fonction publique, organisé des ateliers sur la Constitution du Timor-Leste à l'intention des femmes siégeant dans les conseils de village. UN وعقد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالتعاون مع منتدى تاو ماتان والمديرية الوطنية للإدارة العامة التابعة لوزارة إدارة شؤون الدولة، حلقات عمل مع ممثلي المرأة في المجالس القروية بشأن دستور تيمور - ليشتي.
    Un ensemble d'organisations de défense des droits des femmes a soumis à l'Assemblée une Charte des femmes en dix points pour examen. Même si toutes les opinions n'ont pas pu être retenues dans le projet final, la Constitution du Timor-Leste est considérée comme complète, notamment au regard de la reconnaissance et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentaux. UN وقدم تحالف منظمات الدعوة لحقوق المرأة ميثاق المرأة الذي يتألف من 10 نقاط لتنظر فيه الجمعية ورغم أنه لم يتم إدراج جميع هذه النقاط في المشروع النهائي فإن دستور تيمور - ليشتي يعتبر دستوراً شاملاً خاصة بشأن الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    139. En vertu du paragraphe 4 de l'article 54 de la Constitution du Timor-Leste, seuls les ressortissants nationaux se voient reconnaître le droit de propriété foncière, ce qui limite celui des ressortissants étrangers à posséder des biens fonciers personnels. UN 139- تنص المادة 54 (4) من دستور تيمور - ليشتي نفسه على أن مواطني الدولة وحدهم هم الذين يحق لهم ملكية الأرض، وهو ما يحدّ من حق الأجانب في تيمور - ليشتي في حيازة الممتلكات الخاصة.
    416. la Constitution du Timor-Leste dispose que les enfants, les citoyens âgés et les citoyens handicapés ont droit à la protection spéciale de l'État. UN 416- ينص دستور تيمور - ليشتي على أن الأطفال() وكبار السن() والمواطنين المعاقين() لهم الحق في الحصول على حماية خاصة توفرها الدولة.
    708. la Constitution du Timor-Leste affirme le droit des personnes, à titre collectif ou individuel, d'exercer un recours en cas de violation de leurs droits devant les organes de souveraineté ou toute autre autorité. UN 708- يؤكد دستور تيمور - ليشتي حق الأفراد مجتمعين ومنفردين في التماس الانتصاف من خلال أجهزة السيادة أو أي سلطة() في حالة انتهاك حقوقهم.
    L'article 18 de la Constitution du Timor oriental, qui a été officiellement adoptée le 22 mars 2002, mentionne expressément la responsabilité de la famille, de la collectivité et de l'État de protéger les droits universellement reconnus des enfants et le droit des enfants d'être protégés de la violence et des abus. UN وفي المادة 18 من دستور تيمور الشرقية الجديد الذي اعتمد رسميا في 22 آذار/مارس 2002، يذكر بالتحديد أن الأسرة والمجتمع المحلي والدولة هي المسؤولة عن حماية حقوق الطفل المعترف بها دوليا وحقوقه في الحماية من العنف وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus