"دستور جمهورية موزامبيق" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution
        
    L'article 134 de la Constitution prévoit la séparation et l'interdépendance des pouvoirs qui, dans l'exercice de leurs fonctions, doivent se conformer à la Constitution et à la législation. UN وتنص المادة 134 من دستور جمهورية موزامبيق على الفصل بين السلطات والترابط فيما بينها التي يكون عليها، أثناء ممارستها لوظائفها أن تلتزم بالدستور والقوانين.
    Cela signifie que les mécanismes formels de règlement des différends coexistent avec les mécanismes coutumiers, à condition que ceux-ci ne soient pas contraires aux valeurs et principes consacrés par la Constitution en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ويعني ذلك أن الآليات الرسمية لتسوية النزاعات تتعايش مع الآليات العرفية شريطة ألا تتعارض مع القيم والمبادئ المكرسة في دستور جمهورية موزامبيق في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    24. La peine capitale est expressément interdite à l'article 40, paragraphe 2, de la Constitution. UN 24- وتحظر عقوبة الإعدام صراحة بموجب الفقرة 2 من المادة 40 من دستور جمهورية موزامبيق.
    55. Le Mozambique est un État laïc en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 12 de la Constitution. UN 55- موزامبيق بلد علماني وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 12 من دستور جمهورية موزامبيق.
    la Constitution, qui définit l'éducation comme un droit pour tous les citoyens et comme un moyen d'assurer l'unité nationale, l'éradication de l'analphabétisme, la maîtrise de la science et de la technologie ainsi que l'éducation morale et civique des citoyens; UN دستور جمهورية موزامبيق الذي يحدد التعليم كحق لكل مواطن وكوسيلة لتحقيق الوحدة الوطنية والقضاء على الأمية وإتقان العلوم والتكنولوجيا فضلاً عن التربية الأخلاقية والمدنية للمواطنين؛
    Ce principe se conjugue aux dispositions de l'article 62 de la Constitution, qui prévoient que les citoyens sont libres d'accéder aux tribunaux, à l'aide judiciaire et à un avocat. UN ويقترن هذا المبدأ بأحكام المادة 62 من دستور جمهورية موزامبيق التي تنص على تمتع المواطنين بحرية اللجوء إلى المحاكم والحصول على المساعدة القانونية وعلى الاستعانة بمحام.
    17. Conformément à la Constitution, les dispositions du droit international entrent dans le droit interne dès lors que les instruments internationaux correspondants ont été ratifiés. UN 17- وإضافة إلى ذلك ينص دستور جمهورية موزامبيق على أن أحكام القانون الدولي تُدرج في القانون الوطني حالما يُصدّق على المعاهدات الدولية المقابلة.
    26. la Constitution consacre la liberté d'association, disposant que les citoyens ont le droit de constituer des associations librement dans les buts qu'ils jugent appropriés dès lors que ces associations ne troublent pas l'ordre établi ni le bien-être des autres citoyens. UN 26- وينص دستور جمهورية موزامبيق على حرية تكوين الجمعيات، وعلى حق المواطنين في تشكيل الجمعيات بحرية لأغراض يرونها مناسبة شريطة ألا تخلّ هذه الجمعيات بالنظام القائم وبرفاه مواطنين آخرين.
    56. la Constitution et la loi sur les partis politiques interdisent cependant expressément aux groupes religieux de constituer des partis et des groupes politiques et de faire de la propagande religieuse risquant de mettre en danger l'unité nationale. UN 56- بيد أن دستور جمهورية موزامبيق وقانون الأحزاب السياسية يحظران صراحة على المجموعات الدينية تنظيم أحزاب سياسية وتشكيل جماعات سياسية والقيام بالدعاية الدينية التي تهدد الوحدة الوطنية.
    Il importe de souligner que les organisations de la société civile exercent leurs activités dans le cadre de la Constitution et sont créées conformément aux dispositions des articles 51 et 52 de la Constitution relatifs à la liberté d'association et de réunion et conformément à la loi sur la liberté d'association (loi 8/91 du 18 juillet). UN ويجدر تأكيد أن منظمات المجتمع المدني تعمل بموجب دستور جمهورية موزامبيق وقد تأسست بموجب أحكام المادتين 51 و52 المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات والتجمع وبموجب قانون حرية تكوين الجمعيات، القانون رقم 8/91 المؤرخ 18 تموز/يوليه.
    130. L'accès à la justice au Mozambique repose sur le principe de légalité énoncé à l'article 4 de la Constitution, qui stipule que < < l'État reconnaît les différents systèmes de réglementation et de règlement des différends qui coexistent dans la société mozambicaine pour autant qu'ils ne soient pas contraires aux valeurs et aux principes de la Constitution > > . UN 130- يستند اللجوء إلى القضاء في موزامبيق إلى مبدأ الشرعية الدستوري المنصوص عليه في المادة 4 من دستور جمهورية موزامبيق التي تنص على أن الدولة تعترف بمختلف نظم التنظيم وتسوية النزاعات التي تتعايش في المجتمع الموزامبيقي ما دامت لا تتعارض مع القيم والمبادئ المكرسة في الدستور.
    50. Les forces de police, notamment la Police de protection, la Police judiciaire et la Force d'intervention rapide, relèvent politiquement du Ministère de l'intérieur et opérationnellement du Commandant général de la police (art. 255, par. 1, de la Constitution). UN 50- وتكون المؤسسات المختصة لقوات الشرطة، بما فيها شرطة الحماية وشرطة التحقيق الجنائي وقوات التدخل السريع تابعة لوزارة الداخلية من الناحية السياسية، أما من الناحية العملية فهي تحت مسؤولية قائد الشرطة العام (الفقرة 1 من المادة 255 من دستور جمهورية موزامبيق).
    14. Le préambule de la Constitution mentionne le respect des droits de l'homme, disposant ce qui suit en son quatrième alinéa: < < La présente Constitution réaffirme, développe et approfondit les principes fondamentaux de l'État mozambicain, consacre le caractère souverain de l'État démocratique, fondé sur le pluralisme des opinions et des partis et sur le respect et la garantie des droits fondamentaux des citoyens. > > . UN 14- وإضافة إلى ذلك، تشير ديباجة دستور جمهورية موزامبيق إلى احترام حقوق الإنسان حيث تنص الفقرة الفرعية الرابعة منها على أن " هذا الدستور يؤكد من جديد المبادئ الأساسية لدولة موزامبيق ويطورها ويعمقها، ويكرس الطابع السيادي للدولة الديمقراطية على أساس التعددية في الرأي والتنظيم الحزبي واحترام الحقوق الأساسية للمواطنين وضمانها " .
    L'article 150, paragraphe 2, de la Constitution dispose que le Président élu prête le serment suivant: < < Je jure sur mon honneur de respecter la Constitution, d'exercer fidèlement les fonctions dont je suis investi, de consacrer toute mon énergie à défendre, promouvoir et consolider l'unité nationale, les droits de l'homme, la démocratie et le bien-être du peuple mozambicain et de rendre justice à tous les citoyens. > > . UN وتنص الفقرة 2 من المادة 150 من دستور جمهورية موزامبيق على أن الرئيس المنتخب يعلن القسم التالي: (أقسم بشرفي أن أحترم الدستور وأن اضطلع بأمانة بمهام رئاسة جمهورية موزامبيق وأن أكرس كل ما لدي من طاقات للدفاع عن مبادئ الوحدة الوطنية وحقوق الإنسان والديمقراطية ورفاه شعب موزامبيق وتعزيزها وتوطيدها وتحقيق العدالة لجميع المواطنين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus