La violence en famille contrevient également aux articles 11 et 22 de la Constitution de la Roumanie. | UN | ويرد العنف العائلي أيضا في المادتين ١١ و ١٢ من دستور رومانيا. |
170. la Constitution de la Roumanie comprend un titre spécial concernant les droits et libertés fondamentaux. | UN | 170- يتضمن دستور رومانيا فصلاً خاصاً بالحقوق والحريات الأساسية. |
Le Sénat a adopté cette loi à sa séance du 31 octobre 1994, conformément aux dispositions de l'article 74 (2) de la Constitution de la Roumanie. | UN | اعتمد مجلس الشيوخ هذا القانون في جلسته المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وفقا ﻷحكام المادة ٤٧)٢( من دستور رومانيا. |
la Constitution roumaine prévoit l’intégration des traités internationaux relatifs aux droits de l’homme dans la législation nationale. | UN | وينص دستور رومانيا على أن تتضمن القوانين الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
5. Un titre de la Constitution roumaine vise expressément les droits et libertés fondamentaux. | UN | 5- يتضمن دستور رومانيا عنواناً خاصاً عن الحقوق والحريات الأساسية. |
195. la Constitution roumaine consacre le droit à la liberté d'association. | UN | 195- ويكفل دستور رومانيا الحق في تكوين الجمعيات. |
L'État partie indique que la CISR a fondé ces conclusions sur les éléments de preuve dont elle était saisie, tels que la Constitution de la Roumanie et d'autres instruments garantissant, notamment, l'égalité des citoyens, le droit des citoyens de retourner en Roumanie et l'interdiction d'expulser des citoyens. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين اعتمد في استنتاجاته على الأدلة الوثائقية المعروضة عليه مثل دستور رومانيا وغيره من التقارير التي تكرس، في جملة أمور، المساواة بين المواطنين، وحق المواطنين في العودة إلى رومانيا، وعدم جواز طرد المواطنين. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 33 de la Constitution de la Roumanie de 1991, l'État est responsable de la santé de la population roumaine et doit veiller à l'hygiène et la santé publiques. | UN | بموجب المادة 33 (1) من دستور رومانيا منذ 1991، تعد الدولة مسؤولة عن صحة سكان رومانيا وكفالة النظافة العامة والصحة. |
L'État partie indique que la CISR a fondé ces conclusions sur les éléments de preuve dont elle était saisie, tels que la Constitution de la Roumanie et d'autres instruments garantissant, notamment, l'égalité des citoyens, le droit des citoyens de retourner en Roumanie et l'interdiction d'expulser des citoyens. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين اعتمد في استنتاجاته على الأدلة الوثائقية المعروضة عليه مثل دستور رومانيا وغيره من التقارير التي تكرس أموراً منها المساواة بين المواطنين وحق المواطنين في العودة إلى رومانيا وعدم جواز طرد المواطنين. |
En vertu de l'article 44 de la Constitution de la Roumanie : < < la famille est fondée sur le mariage librement consenti des époux, qui sont pleinement égaux, ainsi que sur le droit et le devoir des parents d'élever, d'éduquer et d'instruire leurs enfants > > . | UN | وبموجب المادة 44 من دستور رومانيا: " ترتكز الأسرة على الزواج بالموافقة الحرة للزوجين ومساواتهما التامة، فضلا عن حق وواجب الوالدين بشأن ضمان تربية أطفالهما وتعليمهم وتوجيههم " . |
13. la Constitution de la Roumanie stipule, dans son article 52.2, qu'" à l'exception des cas prévus par la loi, le service militaire est obligatoire pour tous les Roumains de sexe masculin âgés de 20 ans " . | UN | ٣١- وينص دستور رومانيا في المادة ٢٥-٢ على " أن الخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة إلى جميع المواطنين الرومانيين الذكور الذين يبلغون ٠٢ عاماً من العمر، باستثناء الحالات المبينة في القانون " . |
OLIVIU GHERMAN La Chambre des députés a adopté cette loi à sa séance du 1er novembre 1994, conformément aux dispositions de l'article 74 (2) de la Constitution de la Roumanie. | UN | اعتمد مجلس النواب هذا القانون التشريعي في جلسته المعقودة في اﻷول من تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وفقا ﻷحكام المادة ٤٧)٢( من دستور رومانيا. |
105. En 2003, la Constitution a été modifiée par la loi no 429/2003 de révision de la Constitution de la Roumanie, publiée au Moniteur officiel de la Roumanie, première partie, no 758, du 29 octobre 2003 (republiée par le Conseil législatif en application de l'article 152 de la Constitution, avec une mise à jour des dénominations et une nouvelle numérotation donnée aux textes). | UN | 105- وفي عام 2003، عُدّل الدستور بموجب القانون رقم 429/2003 المتعلق بتنقيح دستور رومانيا والصادر في الجزء الأول من الصحيفة الرسمية رقم 758 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (أعاد المجلس التشريعي نشره طبقاً للمادة 152 من الدستور بعد تحديث الأسماء وإعادة ترقيم النصوص). |
190. la Constitution de la Roumanie établit également le principe de l'égalité entre les citoyens, indépendamment de leurs convictions religieuses, et interdit ainsi toutes formes de discrimination fondées sur la religion (art. 4.2 et 16) et d'incitation à la haine religieuse (art. 30.7). | UN | 190- ويكرس دستور رومانيا أيضاً المساواة بين المواطنين بصرف النظر عن معتقداتهم الدينية ويمنع بناء عليه أي شكل من أشكال التمييز على أساس الدين (المادتان 4(2) و16) وأي تحريض على الكراهية الدينية (المادة 30(7)). |
205. Le droit de chaque citoyen de participer à la vie culturelle est reconnu et garanti par l'article 33 de la Constitution roumaine. | UN | 205- وحق كل مواطن في المشاركة في الحياة الثقافية مكفول ومعترف به في المادة 33 من دستور رومانيا. |
En outre, conformément à la Constitution roumaine, en cas de divergence entre les pactes et traités relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie et le droit national, ce sont les réglementations internationales qui l'emportent, à moins que la Constitution ou le droit national ne prévoient un traitement plus favorable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن دستور رومانيا يقضي بأنه حيثما توجد أي أوجه للتعارض بين العهود والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية، التي تكون رومانيا طرفا فيها، والقانون الوطني، تكون الأسبقية للصكوك الدولية، ما لم يكن الدستور أو القانون الوطني يوفر شروطا أفضل في هذا الصدد. |
47. La loi No 25/1969 doit être rendue compatible avec le paragraphe 3 de l'article 19 de la Constitution roumaine qui interdit toute expulsion ou extradition en l'absence d'une décision judiciaire. | UN | ٧٤- ويجب جعل القانون رقم ٥٢/٩٦٩١ متطابقاً مع المادة ٩١، الفقرة ٣، من دستور رومانيا الذي يمنع أي طرد وترحيل قسري إلى البلد اﻷصلي في حالة عدم وجود حكم من محكمة. |
Son statut découle des libertés et droits fondamentaux inscrits dans la Constitution roumaine et dans un large cadre législatif, ainsi que des normes européennes en la matière, et ne saurait donc faire l'objet de négociations avec la Hongrie ou tout autre État. | UN | إن مركز اﻷقلية المجرية في رومانيا مستمد من حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية المنصوص عليها في دستور رومانيا وفي إطر تشريعية واسعة النطاق، وكذلك من المعايير اﻷوروبية في هذا المجال، وهو بالتالي لا يمكن أن يشكل موضوع تفاوض مع أية دول أخرى، بمن فيها هنغاريا. |
194. Selon l'article 39 de la Constitution roumaine, les réunions, défilés, manifestations et, d'une façon générale, tout autre rassemblement sur la voie publique sont libres, à condition qu'ils soient organisés et qu'ils se déroulent de manière pacifique et sans aucune arme. | UN | 194- وتنص المادة 39 من دستور رومانيا على حرية الاجتماعات العامة والمسيرات والمظاهرات وأي شكل آخر من أشكال التجمع، على أن يكون ذلك بطريقة سلمية وبلا أسلحة من أي نوع كان. |
241. La révision de la Constitution roumaine de 2003 a introduit un certain nombre de modifications aux dispositions relatives à la prévention de la discrimination. | UN | 241- أفضى تنقيح دستور رومانيا في عام 2003() إلى عدد من التعديلات في الأحكام المتعلقة بمنع التمييز. |