60. L'article 11 de la Constitution de Sri Lanka garantit que nul ne sera soumis à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ٦٠- ان المادة ١١ من دستور سري لانكا تكفل ألا يتعرض أحد لمعاملة أو عقوبة لا انسانية أو حاطة بالكرامة. |
la Constitution de Sri Lanka consacre l'égalité entre les sexes comme un droit fondamental. | UN | إن دستور سري لانكا يتضمن الحق الرئيسي في المساواة بين الجنسين. |
Cette égalité est garantie dans la Constitution de Sri Lanka. | UN | وهذا الحق مكفول في دستور سري لانكا. |
Les dispositions correspondantes de la Constitution de Sri Lanka qui garantissent les droits particuliers auxquels il n'est pas permis de déroger sont exposées au titre des articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 et 18 dans le présent rapport. | UN | وترد اﻷحكام المناظرة في دستور سري لانكا التي تكفل الحقوق المحددة التي لا يمكن عدم التقيد بها في المواد ٦ و٧ و٨ و١١ و١٥ و١٦ و١٨ في هذا التقرير. |
la Constitution srilankaise, qui comporte 24 chapitres et 172 articles, institue une République socialiste démocratique à Sri Lanka, qui est également un État unitaire. | UN | ويرسي دستور سري لانكا دعائم جمهورية اشتراكية ديمقراطية في سري لانكا، وهي أيضاً دولة وحدوية. |
25. la Constitution de Sri Lanka prévoit des garanties fondamentales contre l'usage arbitraire des pouvoirs d'exception. | UN | ٢٥- ويشمل دستور سري لانكا ضمانات اساسية ضد الاستخدام التعسفي لسلطات الطوارئ. |
83. Aux termes de l'article 12 de la Constitution de Sri Lanka, tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. | UN | ٣٨- وتنص المادة ١٢ من دستور سري لانكا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون وأنه يحق لهم الحماية المتساوية للقانون. |
85. L'article 106 de la Constitution de Sri Lanka stipule que les audiences de tous les tribunaux et cours de justice doivent être publiques. | UN | ٥٨- وتنص المادة ١٠٦ من دستور سري لانكا على أن تكون جلسات كل محكمة قضائية أو عدلية علنية. |
98. L'article 10 de la Constitution de Sri Lanka garantit le droit d'adopter et de pratiquer la religion de son choix. | UN | ٨٩- وتنص المادة ٠١ من دستور سري لانكا على حق الفرد في اعتناق وممارسة أي دين من اختياره. |
122. la Constitution de Sri Lanka interdit toute forme de discrimination. | UN | ٢٢١- ويحظر دستور سري لانكا جميع أشكال التمييز. |
Des victimes de telles violations pouvaient obtenir réparation en saisissant la Cour suprême car la torture ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants étaient interdits par la Constitution de Sri Lanka. | UN | وبوسع المجني عليهم في مثل هذه الانتهاكات أن يطلبوا الانتصاف عن طريق المحكمة العليا، نظرا الى أن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظورة بمقتضى دستور سري لانكا. |
la Constitution de Sri Lanka reconnaissait le droit des citoyens de professer et de pratiquer des religions autres que le bouddhisme, et le tamoul et le cingalais étaient des langues officielles. | UN | وذكر أن دستور سري لانكا يعترف بحق المواطنين في اﻹعلان وممارسة ديانات خلاف البوذية، وأن التاميلية والسينهالية لغتان رسميتان على السواء. |
25. Le Comité note avec satisfaction que la plupart des dispositions de la Constitution de Sri Lanka s'appliquent à toutes les personnes se trouvant sur le territoire national. | UN | 25- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن معظم أحكام دستور سري لانكا تنطبق على جميع الأشخاص الذين يعيشون على أراضي سري لانكا. |
Le chapitre III de la Constitution de Sri Lanka dispose que l'exercice du droit à la liberté d'expression est soumis aux restrictions prescrites par la loi, au nombre desquelles l'outrage à magistrat. | UN | وينص الفصل الثالث من دستور سري لانكا على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تخضع لقيود على النحو الذي يُحدِّده القانون والذي يشمل انتهاك حرمة المحكمة. |
En conséquence, l'expression < < mettre un terme à la procédure > > n'a pas de sens au regard de la Constitution de Sri Lanka. | UN | وعليه، فإنه لا يوجد لكلمة " أغلقت " معنى قانوني في دستور سري لانكا. |
34. L'article 13, paragraphe 4, de la Constitution de Sri Lanka stipule que toute condamnation à mort ou à une peine de prison doit être prononcée par un tribunal compétent. | UN | ٣٤- وتنص المادة١٣ )٤( من دستور سري لانكا على عدم معاقبة أي شخص باﻹعدام أو السجن إلا بحكم صادر من محكمة مختصة. |
40. L'article 11 de la Constitution de Sri Lanka érige en droit l'interdiction de soumettre quiconque à la torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ٠٤- وتنص المادة ١١ من دستور سري لانكا على حق الفرد في عدم تعرضه للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة اللاانسانية أو الحاطة بالكرامة. |
55. L'article 13 de la Constitution de Sri Lanka dispose que nul ne peut être arrêté si ce n'est conformément à la procédure établie par la loi; et qu'il appartient à un juge de déterminer s'il doit ou non être maintenu en détention. | UN | ٥٥- وتنص المادة ١٣ من دستور سري لانكا على عدم اعتقال أي شخص إلا وفقاً لﻹجراء المقرر قانوناً؛ وان يقرر احد القضاة زيادة مدة احتجازه. |
Obligation est également faite aux différentes administrations de sauvegarder ces droits, qui trouvent leur expression dans la Constitution srilankaise. | UN | ويقع على عاتق فروع الحكومة التزام إيجابي بضمان تلك الحقوق، وهو ما يعبّر عنه دستور سري لانكا. |
La Cour suprême a rappelé que la loi relative à l'arrestation et à la détention devait être rigoureusement appliquée et que toute violation de ces dispositions constituait une atteinte aux droits fondamentaux consacrés par l'article 13 de la Constitution srilankaise. | UN | وقد شدَّدت المحكمة العليا على ضرورة التقيد الصارم بالقانون المتعلق بالقبض على الأشخاص أو احتجازهم وأن أي انتهاك لأحكام هذا القانون قد يرقى إلى انتهاك للحقوق الأساسية المكرسة في المادة 13 من دستور سري لانكا. |
Bon nombre des droits civils et politiques visés dans le Pacte sont reconnus par la Constitution sri-lankaise ainsi que par certains autres textes législatifs votés par le Parlement. | UN | وحظي جزء كبير من الحقوق المدنية والسياسية المشار إليها في العهد باعتراف تشريعي في دستور سري لانكا وفي بعض التشريعات الأخرى التي سنَّها البرلمان. |