Ce recueil vise principalement à faciliter l'accès à toutes les lois relevant du droit des personnes de confession musulmane, conformément à la Constitution gambienne. | UN | والغرض الرئيسي لهذه الوثيقة هو ضمان إمكانية الاطلاع بسهولة على جميع قوانين الأحوال الشخصية الخاصة بالمسلمين على النحو المنصوص عليه في دستور غامبيا. |
101. Le chapitre IV de la Constitution gambienne consacre la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 101- ينص دستور غامبيا في الفصل الرابع على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
108. la Constitution gambienne garantit à < < toute personne > > le droit à la liberté et à la sécurité. | UN | 108- يكفل دستور غامبيا " لكل شخص " الحق في الحرية والأمن الشخصي. |
39. Bien qu'il n'existe pas de Commission nationale des droits de l'homme en Gambie, l'article 163 de la Constitution porte création du Bureau du Médiateur. | UN | 39- تنص المادة 163 من دستور غامبيا على إنشاء مكتب لأمين المظالم وإن كانت غامبيا لا تملك لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
la Constitution de la Gambie garantit à chacun le droit à la liberté de parole, d'expression et de réunion. | UN | 117- يكفل دستور غامبيا لكل شخص الحق في حرية الكلام والتعبير والتجمع. |
Outre la Constitution gambienne de 1997 et la loi de 2005 relative à l'enfance, d'autres instruments juridiques prévoient la protection des enfants, notamment les suivants: la loi de 2003 relative au tourisme sexuel, la loi de 2007 sur la traite des personnes, la loi de 2007 sur le travail, la loi de 2010 sur les femmes et le Code pénal. | UN | وإلى جانب دستور غامبيا لعام 1997 وقانون الطفل لعام 2005، تتضمن الصكوك القانونية الأخرى التي تنص على حماية الطفل قانون جرائم السياحة لعام 2003، وقانون حظر الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وقانون العمل لعام 2007 وقانون المرأة لعام 2010 والقانون الجنائي. |
la Constitution gambienne dispose que dans l'exercice de ses fonctions en vertu de la Constitution ou de toute autre loi, la Commission électorale indépendante n'est placée sous l'autorité ou le contrôle de quelque personne ou organisme que ce soit. | UN | وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Elle l'a remercié d'héberger la Commission africaine et a fait l'éloge de la Constitution gambienne qui consacrait le respect des droits de l'homme dans le pays, riche de sa diversité religieuse, sociale et culturelle. | UN | وأعربت عن تقديرها لاستضافة غامبيا للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وأثنت على دستور غامبيا الذي يؤكد مبدأ احترام حقوق الإنسان في ذلك البلد الغني في تنوعه الديني والاجتماعي والثقافي. |
43. Le Bélarus a noté que la Constitution gambienne était une base solide pour la protection juridique des droits de l'homme. | UN | 43- وأشارت بيلاروس إلى أن دستور غامبيا يمثل أساساً قوياً للحماية القانونية لحقوق الإنسان. |
83. La Côte d'Ivoire a relevé que la Constitution gambienne contenait plusieurs dispositions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | 83- ولاحظت كوت ديفوار أن دستور غامبيا يشتمل على العديد من الأحكام التي تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
8. Le chapitre 4 de la Constitution gambienne porte sur la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 8- ينص دستور غامبيا في الفصل 4 على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
15. la Constitution gambienne garantit à < < toute personne > > le droit à la liberté et à la sécurité. | UN | 15- يكفل دستور غامبيا " لكل شخص " الحق في الحرية والأمن الشخصي. |
la Constitution gambienne dispose que dans l'exercice de ses fonctions en vertu de la Constitution ou de toute autre loi, la Commission électorale indépendante n'est ni dirigée ni contrôlée par quelque personne ou autorité que ce soit. | UN | وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Conformément à la Constitution gambienne, les femmes ont les mêmes possibilités politiques, économiques et sociales que les hommes. | UN | 6 - وأشار إلى أن دستور غامبيا يقرِّر أنه ينبغي أن تتاح للمرأة فرص سياسية واقتصادية واجتماعية متكافئة. |
La notification officielle de la résiliation lui aurait été transmise le 14 septembre 1999, mais, contrairement à l'article 141 de la Constitution gambienne, cette décision n'était pas motivée. | UN | وادُعي أن الرسالة الرسمية الخاصة بإنهاء عقد القاضي روبين - كوكر قد وُجهت إليه في 14 أيلول/سبتمبر 1999 دون إبداء أسباب هذا القرار وفقاً لما تنص عليه المادة 141 من دستور غامبيا. |
6. SRI fait observer que la Constitution gambienne contient des dispositions de large portée sur la protection des libertés et des droits fondamentaux, y compris le droit à l'égalité et à la non-discrimination. | UN | 6- أفادت مبادرة الحقوق الجنسية بأن دستور غامبيا يتضمن أحكاماً واسعة النطاق بشأن " حماية الحقوق والحريات الأساسية " ، بما فيها الحق في المساواة وعدم التمييز. |
9. la Constitution gambienne garantissait également à toute personne le droit à la liberté de parole et d'expression, auquel se rattachait la liberté de la presse et des autres médias. | UN | 9- ويضمن أيضاً دستور غامبيا لكل شخص " الحق في حرية الكلام والتعبير، وهو حق يشمل حرية الصحافة وسائر وسائط الإعلام " . |
125. Bien qu'il n'existe pas de Commission nationale des droits de l'homme en Gambie, l'article 163 de la Constitution porte création du Bureau du médiateur et l'habilite à enquêter sur les allégations de mauvaise administration, de mauvaise gestion ou de pratiques discriminatoires impliquant des ministères, des autorités gouvernementales ou tout autre organisme public. | UN | 125- تنص المادة 163 من دستور غامبيا على إنشاء مكتب لأمين المظالم وإن كانت غامبيا لا تملك لجنة وطنية لحقوق الإنسان. والدستور يخول أمين المظالم صلاحية إجراء تحقيق في ادعاءات تتعلق بسوء الإدارة أو التنظيم أو الممارسات التمييزية في أي دائرة أو سلطة حكومية أو غيرها من الهيئات العامة. |
4) Le Chapitre 4 de la Constitution de la Gambie contient diverses dispositions qui sont compatibles avec celles du Pacte; le Comité note toutefois que de nombreuses divergences subsistent entre le Pacte et les dispositions de la Constitution, en particulier aux articles 19, 21 et 35. | UN | (4) على الرغم من أن الفصل الرابع من دستور غامبيا يتضمن أحكاماً شتى تتفق مع أحكام العهد، تلاحظ اللجنة أنه لا تزال توجد اختلافات عديدة بين أحكام الدستور والعهد، وخاصة في المواد 19 و21 و35 من الدستور. |
Selon le HCR, la Constitution gambienne de 1997 et la loi gambienne de 1965 relative à la nationalité et à la citoyenneté contenaient des lacunes susceptibles de rendre apatrides certaines personnes. | UN | 14- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن دستور غامبيا (1997) وقانون غامبيا للجنسية والمواطنة (1965) تعتريهما بعض الثغرات التي قد تسفر عن بقاء بعض الأشخاص من دون جنسية. |