"دستور كولومبيا" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution colombienne
        
    • la Constitution de la Colombie
        
    Au niveau national, la Constitution colombienne et la législation nationale constituent le cadre juridique pour la détention des mineurs. UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر دستور كولومبيا وتشريعاتها الوطنية الإطار القانوني المنظم لاحتجاز الأحداث.
    Il a en outre été indiqué que la Constitution colombienne garantissait la protection des droits des personnes touchées par le VIH/sida. UN وذكر أيضاً أن دستور كولومبيا ينص على حماية حقوق الأشخاص المصابين بمرض الإيدز.
    Au sujet de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14, l'Etat fait valoir que les articles 113, 116, 228 et 229 de la Constitution colombienne garantissent l'indépendance du pouvoir judiciaire colombien. UN وأما عن الادعـاء بموجب المادة ٤١ الفقرة ١ فهي تقول إن المواد ٣١١ و٦١١ و٨٢٢ و٩٢٢ من دستور كولومبيا تضمن استقلال القضاء.
    Au sujet de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14, l'État fait valoir que les articles 113, 116, 228 et 229 de la Constitution colombienne garantissent l'indépendance du pouvoir judiciaire colombien. UN وأما عن الادعاء بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ فهي تقول إن المواد ٣١١ و٦١١ و٨٢٢ و٩٢٢ من دستور كولومبيا تضمن استقلال القضاء.
    L'article 7 de la Constitution de la Colombie reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de l'État. UN 21 - تعترف المادة 7 من دستور كولومبيا بالتنوع العرقي والثقافي للدولة وتنص على حمايته.
    Le droit au traitement, y compris la fourniture de médicaments, obligatoire conformément à l'article 8, est garanti sur la base du droit à la santé et du droit à la vie consacrés dans la Constitution colombienne. UN والحق في العلاج، بما في ذلك الحصول على الأدوية، وهو حق إلزامـي بموجـب المادة 8، مكفول على أساس الحق في الصحة والحق في الحياة المنصوص عليهما في دستور كولومبيا.
    En faisant violemment irruption dans la maison, par le toit, à 2 heures du matin et en tirant un coup de feu, les agents ont porté atteinte au droit à la protection de la vie, au droit à la vie de famille et à d'autres droits et libertés garantis dans la Constitution colombienne. UN إن الدخول بالقوة من السقف، الساعة الثانية صباحا، وإطلاق النار، يمثلان انتهاكات للحق في الحياة والحق في الحياة الأسرية وغيرهما من الحقوق والحريات المكفولة في دستور كولومبيا.
    En faisant violemment irruption dans la maison, par le toit, à 2 heures du matin et en tirant un coup de feu, les agents ont porté atteinte au droit à la protection de la vie, au droit à la vie de famille et à d'autres droits et libertés garantis dans la Constitution colombienne. UN إن الدخول بالقوة من السقف، الساعة الثانية صباحا، وإطلاق النار، يمثلان انتهاكات للحق في الحياة والحق في الحياة الأسرية وغيرهما من الحقوق والحريات المكفولة في دستور كولومبيا.
    la Constitution colombienne garantit l'égalité de tous devant la loi, interdit la discrimination motivée par le sexe et instaure l'égalité des droits et des chances pour les hommes et pour les femmes. UN يكفل دستور كولومبيا المساواة لجميع اﻷشخاص أمام القانون، ويحظر التمييز بسبب الجنس، ويقيم المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    L'article 81 de la Constitution colombienne interdit la fabrication, l'importation et l'utilisation d'armes de destruction massive, ainsi que l'introduction de déchets nucléaires ou toxiques sur le territoire national. UN تحظر المادة 81 من دستور كولومبيا تصنيع أو استيراد أو استخدام أسلحة الدمار الشامل وإدخال النفايات النووية والسامة إلى الأراضي الوطنية.
    la Constitution colombienne reconnaît la liberté de culte, le droit de tous à pratiquer librement sa foi et à la diffuser collectivement ou individuellement, ainsi que l'égalité des églises et des confessions religieuses devant la loi. UN ويسلم دستور كولومبيا بالحق في حرية الدين وحرية الجميع، فرادى أو مجتمعين، في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم. وفضلا عن ذلك، يساوي دستورنا بين العقائد أمام القانون.
    la Constitution colombienne de 1991 énonce un ensemble complet de droits des citoyens en vertu desquels l'État est tenu d'assurer progressivement le bien-être et le développement de sa population. UN وأضاف أن دستور كولومبيا السياسي لعام 1991 وضع مجموعة شاملة لحقوق المواطنين، وجعل لزاماً على الدولة أن تكفل تدريجياً رفاه سكانها وتنميتهم.
    20. Pour ce qui est de la préservation des cultures autochtones, le respect de la diversité est consacré dans la Constitution colombienne et reflété dans différents programmes gouvernementaux. UN 20- وفيما يتعلق بصون ثقافات السكان الأصليين، قالت إن دستور كولومبيا يُكرّس احترام التنوع ويتجلى ذلك في مختلف البرامج الحكومية.
    M. Suárez (Colombie) dit que la liberté de religion et l'égalité des convictions religieuses devant la loi sont inscrites dans la Constitution colombienne. UN 51 - السيد سواريز (كولومبيا): قال إن حرية العبادة والمساواة بين العقائد الدينية أمام القانون مجسدة في دستور كولومبيا.
    86. Plusieurs organisations non gouvernementales ont fait part de leurs préoccupations au sujet d'un projet de réforme constitutionnelle qui aurait été présenté par le Gouvernement le 23 avril 2003 et comportait des propositions d'amendement aux articles 15, 28 et 250 de la Constitution colombienne. UN 86- وأعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء مشروع قانون لتعديل الدستور يقال إن الحكومة طرحته في 23 نيسان/أبريل 2003، وينطوي على تعديلات مقترحة للمواد 15 و28 و250 من دستور كولومبيا.
    Les articles 78, 79 et 80 de la Constitution colombienne mettent à la charge de l'État l'obligation de protéger la diversité et l'intégrité de l'environnement; de promouvoir l'éducation environnementale; de prévenir et de maîtriser les facteurs concourant à la dégradation de l'environnement; et d'imposer des sanctions et le paiement de dommages-intérêts en cas de dommage causé à l'environnement. UN تنص المواد 78 و79 و80 من دستور كولومبيا على أن واجبات الدولة تشمل حماية تنوع البيئة وسلامتها؛ وتعزيز التثقيف البيئي؛ ومنع ومراقبة العوامل التي تسهم في التدهور البيئي؛ وفرض عقوبات قانونية والمطالبة بالتعويض عن الضرر اللاحق بالبيئة.
    Mme Ortiz Karam (Colombie) dit que la Constitution colombienne et les lois relatives à l'éducation exigent que l'enseignement soit gratuit jusqu'à la neuvième année d'études. UN 34 - السيدة أورتيز كرم (كولومبيا): قالت إن دستور كولومبيا وقوانين التعليم فيها يقضيان بتوفير التعليم مجانا حتى الفصل التاسع.
    La Comisión de Fiscales de Santa Fé de Bogotá, créée en vertu d'une résolution de la Fiscalía General de la Nación conformément à l'article 250 de la Constitution colombienne de 1991 a été chargée d'instruire l'affaire à partir de 1993 et d'établir l'acte d'accusation de l'auteur. UN وقد أنيطت لجنة الادعاء في بوغوتا التي أنشئت بقرار صادر عن مكتب المدعي العام تم اعتماده بموجب المادة 250 من دستور كولومبيا لعام 1991(1)، بمسؤولية التحقيق في القضية في عام 1993، وتوجيه التهمة إليه.
    4.5 L'État partie appelle l'attention sur la possibilité d'utiliser une procédure spéciale (Acción de Tutela), qui est régie par l'article 86 de la Constitution colombienne de 1991 en vertu duquel tout individu peut demander la protection de ses droits fondamentaux L'article 86 de la Constitution est libellé comme suit : UN ٤-٥ وتشير الدولة الطرف إلى وجود دعوى خاصة بموجب المادة ٦٨ من دستور كولومبيا عام ١٩٩١ تسمح لكل فرد بأن يطلب حماية حقوقه اﻷساسية)٣٢(
    26. Conformément à l'article 5 de la Constitution de la Colombie de 1991, l'État reconnaît sans aucune discrimination la primauté des droits inaliénables de la personne et il protège la famille en tant qu'institution fondamentale de la société. UN 26 - وبموجب المادة 5 من دستور كولومبيا لعام 1991، تعترف الدولة بسيادة حقوق الفرد غير القابلة للتصرف، دون أي تمييز على الإطلاق، وتحمي الأسرة باعتبارها اللبنة الأساسية للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus