Le calendrier des audiences concernant les appels restants en l'affaire Butare n'a pas encore été arrêté. | UN | ولم يُحدّد بعد الجدول الزمني للمرافعة الشفوية في ما تبقى من دعاوى الاستئناف في قضية بوتاري. |
Les appels introduits devant le Tribunal fédéral n'ont pas d'effet suspensif. | UN | ولا يترتب على دعاوى الاستئناف أمام المحكمة الإدارية أثر تعليق التنفيذ. |
Les procès en appel se poursuivront en 2014 et 2015. | UN | وستتواصل دعاوى الاستئناف خلال عامي 2014 و 2015. |
Les prévisions pour chaque procès en appel, loin d'être définitives, sont plutôt de simples estimations. | UN | فالتقديرات الخاصة بكل دعوى من دعاوى الاستئناف ليست موعداً نهائياً محدداً لإنجازها، بل هي بالأحرى مجـرد تقديرات. |
En outre, le Comité souligne que le Tribunal ne pourra achever ses travaux que lorsque les procédures d'appel seront terminées. Or, il a obtenu relativement peu d'informations sur cet aspect du travail du Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن إكمال عمل المحكمة يتطلب أيضا الانتهاء من مرحلة دعاوى الاستئناف وإلى أن المعلومات التي تلقتها عن هذا الجانب من عمل المحكمة كانت قليلة نسبيا. |
La conclusion des procédures conduites devant la Chambre d'appel est prévue fin 2014. | UN | ويتوقع إتمام دعاوى الاستئناف بحلول نهاية عام 2014. |
Les recours contre des décisions de la Summary Court sont introduits devant la Grand Court. | UN | وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل. |
4. L'introduction d'une requête n'a pas pour effet de suspendre l'exécution du jugement contesté. | UN | 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه. |
Comme cela avait été prévu, le jugement prononcé dans cette affaire a suscité plusieurs appels. | UN | وكما كان متوقعاً، فقد أثارت هذه القضية عددا من دعاوى الاستئناف. |
Les cinq autres sont antérieurs. a) appels interlocutoires | UN | أما دعاوى الاستئناف الخمس الأخرى فتعود إلى الفترة السابقة المشمولة بالتقرير. |
La structure d'appui à la Chambre d'appel a également été revue de manière à pouvoir répondre au nombre croissant d'appels. | UN | وأعيد أيضا هيكلة الدعـــم المقـــدم إلى دائــــرة الاستئناف كي يوفر ما يلزم لهذا العدد المتزايد من دعاوى الاستئناف. |
Les procès en appel se poursuivront en 2013 et 2014. | UN | وسيستمر النظر في دعاوى الاستئناف خلال عامي 2013 و 2014. |
La Chambre d'appel a également connu davantage de procès en appel que durant les années précédentes. | UN | وقــد بتَت دائرة الاســتئناف أيضــا في عـدد أكبر من دعاوى الاستئناف بالمقارنة مع السنوات الماضية. |
Retards dans l'achèvement des procès en appel | UN | التأخير في الانتهاء من دعاوى الاستئناف المتبقية |
ii) Nombre d'accusés pour lesquels les procédures d'appel sur le fond ont été menées à bien au cours de l'exercice biennal | UN | ' 2` عدد المتهمين في دعاوى الاستئناف تتعلق بالموضوع استُكملت خلال فترة السنتين |
Étant donné qu'il n'existe qu'une seule salle que doivent se partager les chambres de première instance et la chambre d'appel, le temps disponible dans l'unique salle d'audience a été réparti entre les quatres procès en cours, sans compter les procédures d'appel. | UN | ونظرا ﻷنه لا يوجد سوى قاعة واحدة فقط في المحكمة تتقاسمها دوائر المحاكمة ودائرة الاستئناف، تم توزيع الوقت المتاح في قاعة واحدة من المحكمة بين المحاكمات اﻷربع الجارية، وأيضا على دعاوى الاستئناف. |
La conclusion des procédures conduites devant la Chambre d'appel est prévue au plus tard dans le courant du premier trimestre de 2014. | UN | ويتوقع إتمام دعاوى الاستئناف بحلول الربع الأول من عام 2014. |
Les recours contre des décisions de la Grand Court sont déposés auprès de la Court of Appeal, où siègent un président et au moins deux juges d'appel. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف التي تتألف من رئيس وقاضيين اثنين على الأقل. |
4. L'introduction d'une requête n'a pas pour effet de suspendre l'exécution du jugement contesté. | UN | 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه. |
Une procédure de recours contre cette décision était encore en instance à la date de présentation de la communication. | UN | وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ. |
les recours introduits par le Tribunal d'instance sont examinés par le Tribunal de grande instance. | UN | وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل. |
Ces détachements de personnel chargé de suivre la procédure d’appel devraient considérablement contribuer à réduire des délais évitables dans cette procédure. | UN | ومن شأن تكليف موظفين بمتابعة دعاوى الاستئناف أن يساعد كثيرا على تقليل التأخير الممكن تفاديه في هذه الدعاوى. |
Premièrement, les problèmes d'effectifs ont conduit à la révision des prévisions pour la fin de toutes les procédures en appel. | UN | فأولاً، أدى النقص الحاد في ملاك الموظفين إلى تنقيح الوقت المقدَّر لإنجاز جميع دعاوى الاستئناف. |
En appel, les décisions sont portées devant la Cour d'appel des îles Caïmanes et, en dernier ressort, devant le Privy Council à Londres. | UN | وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان دعاوى الاستئناف ويتولى مجلس الملكة الخاص ما وراء ذلك من الدعاوى. |