"دعاوى قضائية" - Traduction Arabe en Français

    • procédures judiciaires
        
    • une procédure judiciaire
        
    • des actions en justice
        
    • poursuites judiciaires
        
    • litiges
        
    • des poursuites
        
    • procès
        
    • contentieux
        
    • de poursuites
        
    • affaires judiciaires
        
    • une action en justice
        
    • d'actions en justice
        
    • réparation
        
    • Suits
        
    Trois procédures judiciaires sont en cours à propos de ce monastère. UN وهناك ثلاث دعاوى قضائية تتعلق بالدير، ولم تنته الإجراءات القانونية بعد.
    Malgré leur manque de moyens, les autorités nationales n'ont pas tardé à engager des procédures judiciaires qui sont actuellement en cours. UN ورغم قلة قدرات سلطات الدولة، فقد سارعت برفع دعاوى قضائية لا تزال مستمرة.
    Le Comité prend note des renseignements fournis concernant le nombre d'affaires traitées par le Bureau qui ne font pas l'objet par la suite d'une procédure judiciaire. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن عدد القضايا التي تناولها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، والتي لم تشكّل لاحقا موضوع دعاوى قضائية.
    J'apporte également assistance aux mères dont les enfants ont été abandonnés par leur père par des actions en justice auprès du juge pour enfants. UN وأقدم أيضاً المساعدة إلى الأمهات اللاتي هجر الآباء أطفالهن وذلك عن طريق رفع دعاوى قضائية لدى قاضي الأطفال.
    Des poursuites judiciaires ont-elles été entamées pour violation de cette loi ? Quelles mesures ont-elles été prises pour réglementer les transporteurs de fonds transfrontaliers ? UN فهل أقيمت أي دعاوى قضائية بسبب انتهاك هذا القانون؟ وما هي التدابير المعمول بها لتنظيم أنشطة حاملي النقدية عبر الحدود؟
    Cette pratique a été dénoncée devant les juridictions nationales et régionales jugeant les litiges relatifs aux droits de l'homme. UN وقد طُعن في هذه الممارسة في دعاوى قضائية متعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والإقليمي على حد سواء.
    Il y a une flopée de procès contre ta compagnie. Open Subtitles يبدو أن هناك بضعة دعاوى قضائية ضد شركتك.
    L'Afrique du Sud, par exemple, avait fait l'objet de procédures judiciaires coûteuses au titre de ces accords. UN فمثلاً، واجهت جنوب أفريقيا دعاوى قضائية مكلفة بموجب تلك المعاهدات.
    De plus, Kurdish Human Rights Project est très active sur le plan des procédures judiciaires. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن المشروع الكردي لحقوق الإنسان طرف أساسي في دعاوى قضائية.
    1. Admissibilité de certains moyens de preuve dans les procédures judiciaires ou arbitrales ultérieures UN ١ - جواز قبول أدلة معينة في اجراءات دعاوى قضائية أو تحكيمية لاحقة
    Des certificats de présomption de décès établis à l'issue d'une procédure judiciaire devant les autorités compétentes ont été présentés. UN وتم تقديم شهادات الوفاة المفترضة التي صدرت بعد اقامة دعاوى قضائية لدى السلطات المختصة.
    Il constate en outre avec préoccupation que la discrimination ne peut être invoquée comme motif pour engager une procédure judiciaire. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم قبول التمييز أساساً لإقامة دعاوى قضائية.
    Il a simultanément exécuté des programmes de promotion et de garantie d'une éducation égale et de qualité pour les Rom et intenté des actions en justice stratégiques destinées à combattra la ségrégation. UN وقام بتنفيذ برامج لتشجيع وضمان التعليم المتساوي والجيد للغجر، وأقام دعاوى قضائية استراتيجية لمكافحة التمييز.
    Dans différents pays en développement, de nouvelles dispositions juridiques permettent à un petit nombre de femmes d'ouvrir des comptes en banque, d'intenter des actions en justice ou d'hériter des biens paternels. UN وتسمح التغييرات القانونية لعدد ضئيل من النساء في بلدان نامية مختلفة بفتح حسابات مصرفية، وبرفع دعاوى قضائية بأنفسهن وبأن يرثن أملاك اﻷب.
    Absence de poursuites judiciaires pour discrimination raciale UN عدم إقامة دعاوى قضائية في حالات التمييز العنصري
    Juges de juridictions pouvant connaître de litiges/différends; UN القضاة من ولايات قضائية قد تكون موضع دعاوى قضائية/منازعات
    Le Commissaire peut, le cas échéant, engager des poursuites pour le compte de tout travailleur victime d'un préjudice. UN كما أن المفوض مسؤول، كلما تقتضي الضرورة ذلك، عن رفع دعاوى قضائية باسم أي عمال متضررين.
    En revanche, d'autres procès emblématiques ont progressé lentement et d'autres sont en suspens. UN بيد أن سيْر دعاوى قضائية أخرى بارزة كان بطيئاً وتخللته باستمرار فترات توقف.
    Le contrôle hiérarchique est l'occasion pour l'Administration de vider tel grief si possible et d'éviter tout contentieux inutile. UN فآلية التقييم الإداري تتيح للإدارة تسوية الطلبات حيثما أمكن ذلك، متفادية بذلك الدخول في دعاوى قضائية دونما داع.
    Considérant qu'aucun pays n'est exempt de discrimination raciale, le Comité invite instamment l'État partie à examiner la question de savoir pourquoi il n'y a que peu d'affaires judiciaires portant sur des cas de discrimination raciale. UN اعتقاداً بعدم وجود دولة خالية من التمييز العنصري، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تحقق في أسباب وجود دعاوى قضائية قليلة فقط في هذا الصدد.
    Ce groupe a introduit une action en justice contre le Gouvernement. UN وأقام أولئك الأشخاص دعاوى قضائية ضد الحكومة.
    L'éventualité d'actions en justice intentées par des personnes de sexe indéterminé, évoquée par M. Lallah, est pour le moins surprenante. UN واستغرب إلى حد ما تعليق السيد لالاه بشأن احتمال قيام أشخاص مجهولي الهوية الجنسية برفع دعاوى قضائية.
    L'article 467 du Code pénal de la Turquie stipule que toute personne victime de mauvais traitements ayant occasionné une perte ou un dommage est habilitée à intenter une action en réparation. UN ويجوز للأشخاص الذين تعرضوا لمعاملة سيئة أدت إلى وقوع خسارة وضرر بمباشرة دعاوى قضائية للتعويض عن الخسارة المتكبدة بموجب المادة 467 من قانون العقوبات التركي.
    Suits 5x06 ♪ " Privilege" Diffusé le 29 Juillet 2015. Open Subtitles 5x06 : دعاوى قضائية? "عنوان الحلقة:"إمتياز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus