Amnesty International appelle également le Guyana à abroger toutes dispositions érigeant en infraction les relations sexuelles entre personnes du même sexe. | UN | كما دعت منظمة العفو الدولية غيانا إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز تجريم العلاقات الجنسية المثلية(36). |
6. Amnesty International appelle les Émirats arabes unis à modifier la Constitution et les autres lois pertinentes pour garantir que les étrangers jouissent des droits de l'homme dans des conditions d'égalité avec les nationaux, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | 6- دعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى تعديل الدستور وغيره من التشريعات ذات الصلة بما يكفل المساواة لغير المواطنين في التمتع بحقوق الإنسان، وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان(9). |
Amnesty International engage le Gouvernement à mettre immédiatement un terme aux exécutions publiques extrajudiciaires, et à prononcer un moratoire officiel sur les exécutions, comme première étape en vue de l'abolition de la peine de mort. | UN | وقد دعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى المبادرة فوراً إلى وضع حد لعمليات الإعدام العلنية والتي تتم خارج نطاق القضاء، وإلى تطبيق وقف رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام كخطوة أولى نحو إلغائها(34). |
Amnesty International engage le Gouvernement à prendre des mesures efficaces, notamment à entreprendre des réformes législatives, en vue de s'attaquer aux graves irrégularités structurelles dans l'administration de la justice, qui portent atteinte à l'indépendance de la magistrature. | UN | كما دعت منظمة العفو الدولية(63) الحكومة إلى اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها تعديل القوانين، لمعالجة الاختلالات الهيكلية في إقامة العدل التي تقوض استقلال القضاء. |
Amnesty International a demandé que les transferts d'armement à destination du Gouvernement somalien soient suspendus jusqu'à ce que des garanties appropriées soient mises en place pour éviter que des armes soient utilisées pour commettre des crimes de guerre et des atteintes aux droits humains. | UN | دعت منظمة العفو الدولية إلى تعليق عمليات نقل الأسلحة إلى الحكومة الصومالية إلى حين إيجاد ضمانات كافية لمنع استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم حرب وتجاوزات لحقوق الإنسان. |
11. Amnesty International invite le Gouvernement à faciliter sans délai une visite du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte. | UN | 11- دعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تيسير زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق بوصفه أحد مكونات الحق في مستوى معيشي مناسب وإلى عدم التمييز في هذا الصدد(15). |
Amnesty International demande à l'Égypte de ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie ainsi que le Statut de Rome ou d'adhérer à ces instruments et de les appliquer dans la législation nationale. | UN | 9- دعت منظمة العفو الدولية مصر إلى التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي ليست مصر دولة طرفاً فيها، وعلى نظام روما الأساسي أو الانضمام إلى هذه الصكوك، وتجسيد أحكامها في القانون الوطني(13). |
3. Amnesty International appelle le Bélarus à rendre sa législation conforme aux obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture. | UN | 3- دعت منظمة العفو الدولية بيلاروس إلى مواءمة التشريع المحلي مع التزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب(6). |
1. Amnesty International appelle le Guyana à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à lever les réserves au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 1- دعت منظمة العفو الدولية غيانا إلى أن تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تسحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
13. Amnesty International appelle le Gouvernement à arrêter de transférer les demandeurs d'asile vers tout État doté de procédures d'asile inadéquates ou présentant un risque de manquement au droit international des réfugiés ou des droits de l'homme, au principe de non-refoulement en particulier. | UN | 13- دعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى الكف عن نقل طالبي اللجوء إلى أي دولة لا توجد فيها إجراءات لجوء كافية أو توجد فيها فيما عدا ذلك مخاطر لعدم الامتثال لقانون اللاجئين الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية(26). |
46. En ce qui concerne le droit à la liberté d'association, Amnesty International appelle les Émirats arabes unis à mettre les lois régissant les ONG en conformité avec le droit international des droits de l'homme et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 46- وفيما يتعلق بالحق في حرية تكوين الجمعيات، دعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى مواءمة القوانين التي تنظم عمل المنظمات غير الحكومية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(83). |
En outre, Amnesty International engage le Gouvernement à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان(3). |
13. Amnesty International engage le Guyana à faire en sorte que toutes les plaintes pour violations des droits de l'homme commises par des agents des forces de sécurité fassent immédiatement l'objet d'enquêtes minutieuses et indépendantes et que, si des agents de l'État sont inculpés pour de telles infractions, leurs cas soient portés devant les tribunaux dans les meilleurs délais. | UN | 13- دعت منظمة العفو الدولية غيانا إلى الحرص على إخضاع جميع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن للتحقيق الفوري والشامل والمستقل وأن يُقدَّم موظفو الدولة إذا وُجِّهت لهم التهمة بارتكاب هذه الجرائم إلى المحاكمة بسرعة(31). |
Par ailleurs, en rapport avec les expulsions pratiquées par les Israéliens, Amnesty International a demandé le retour immédiat des Palestiniens expulsés qui se trouvent au Sud-Liban depuis décembre 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بعملية الترحيل التي تمارسها اسرائيل، دعت منظمة العفو الدولية الى إعادة الفلسطينيين الذين رحلوا الى جنوب لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ فورا. |
En septembre 2013, Amnesty International a demandé que le programme de développement pour l'après-2015 se fonde sur des approches axées sur les droits de l'homme et prête une attention particulière aux minorités. | UN | 39- وفي أيلول/سبتمبر 2013، دعت منظمة العفو الدولية إلى اعتماد نُهج قائمة على حقوق الإنسان وإلى إيلاء الاهتمام للأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
40. Amnesty International invite la Mongolie à promouvoir la liberté d'expression, d'association et de réunion sans discrimination envers les membres de la communauté LGBT. | UN | 40- دعت منظمة العفو الدولية منغوليا إلى أن تعزز حقوق المنتمين إلى فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع دون تمييز(77). |
Pour l'heure, Amnesty International invite également le Gouvernement yéménite à veiller à ce que la peine de mort ne soit prononcée que dans les cas les plus graves et à l'issue d'une procédure pleinement conforme aux normes internationales relatives au droit à un procès équitable, dont les normes garantissant le droit de saisir une juridiction d'appel et de présenter un recours en grâce. | UN | وإلى أن يتم ذلك، دعت منظمة العفو الدولية الحكومة أيضاً إلى السهر على عدم جواز تسليط عقوبة الإعدام إلا كرد على أكثر الجرائم جسامة وفي محاكمات تمتثل كلياً لمعايير المحاكمة المنصفة الدولية، بما في ذلك الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة وفي طلب الرأفة(16). |
Amnesty International demande à l'Égypte d'abroger la loi 97/1992 sur la lutte antiterroriste ou de la modifier en vue de l'aligner sur les normes internationales. | UN | 90- دعت منظمة العفو الدولية مصر إلى إلغاء قانون مكافحة الإرهاب رقم 97/1992 أو تعديله ليكون متسقاً مع المعايير الدولية(251). |
Amnesty International demande également au Gouvernement d'allouer les ressources et les moyens nécessaires pour dispenser de façon efficace et continue une formation juridique et en matière de droits de l'homme aux membres du personnel du système judiciaire dans les juridictions d'instance inférieure (les magistrates courts (juges de paix) et les tribunaux au niveau insulaire). | UN | كما دعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تخصيص الموارد والقدرات لتوفير تدريب فعال ومستمر وقانوني في مجال حقوق الإنسان لصالح موظفي القضاء العاملين في المحاكم الدنيا (قضاة التحقيق ومحاكم الجزر)(31). |