Sur la base de ces consultations, un programme sur le renforcement des capacités et la coopération technique à l'appui du programme de travail de Doha a été élaboré début 2002. | UN | وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية. |
IV. Faciliter la constitution d'un partenariat à l'appui du programme de bourses d'études 24−28 8 | UN | رابعاً - تيسير بناء الشراكات دعماً لبرنامج الزمالات 24-28 10 |
68. Les Parties et les organisations ont continué de recourir à leurs propres moyens de diffusion pour faire connaître les résultats des activités menées à l'appui du programme de travail de Nairobi. | UN | 68- وواصلت الأطراف والمنظمات استخدام وسائلها الخاصة لإشاعة نتائج الأنشطة المضطلع بها دعماً لبرنامج عمل نيروبي. |
16. Les dépenses au titre des contributions affectées pour 2008 - 2009 et 2010 - 2011 à l'appui du programme de travail du PNUE devraient s'établir autour de 56,9 millions de dollars et 66 millions de dollars, respectivement. | UN | 16 - ويقدّر أن نفقات التبرعات المخصصة للفترة 2008 - 2009 ولفترة السنتين 2010 - 2011 دعماً لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيكون في حدود 56.9 مليون دولار و66 مليون دولار على التوالي. |
Je salue également l'aide fournie par les pays du G8 et d'autres donateurs pour appuyer le programme de destruction russe, et espère que cette coopération vitale se poursuivra et s'intensifiera par la suite. | UN | كما أشيد بالمساعدة المقدمة من بلدان مجموعة الثمانية ومن سائر المانحين دعماً لبرنامج التدمير الذي ينفذه الاتحاد الروسي، وأرجو أن يستمر هذا التعاون الحيوي ويزداد تعزيزه في المستقبل. |
ONU-HABITAT d'un fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement à l'appui du programme < < De l'eau pour les villes africaines > > . | UN | وتأسيساً على ذلك، فإن تدشين موئل الأمم المتحدة للصندوق الاستئماني للمياه والخدمات الصحية دعماً لبرنامج المياه من أجل المدن الأفريقية، قد حظي بالتأييد. |
Indépendamment des contributions volontaires, plusieurs États ont fourni des contributions en nature à l'appui du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 41- إضافة إلى التبرّعات، قدّمت عدة بلدان مساهمات عينية دعماً لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
88. Les organisations ont également en recours à leurs propres moyens de diffusion pour faire connaître les résultats des activités menées à l'appui du programme de travail de Nairobi. | UN | 88- واستخدمت المنظمات أيضاً وسائلها الخاصة لنشر نتائج الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها دعماً لبرنامج عمل نيروبي. |
Prestation de conseils au Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration communautaire au sujet de la formulation et de l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réintégration et de réconciliation | UN | تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعلامي على الصعيد الوطني دعماً لبرنامج إعادة الإدماج في المجتمع المحلي وتحقيق المصالحة المجتمعية |
b) Faciliter l'adoption de mesures d'adaptation nouvelles et innovantes, à l'appui du programme de travail de Nairobi. | UN | (ب) تحفيز اتخاذ إجراءات تكيف جديدة ومُبتكرة دعماً لبرنامج عمل نيروبي. |
Les dépenses au titre des contributions affectées pour 2010-2011 et 2012-2013 à l'appui du programme de travail du PNUE devraient s'établir autour de 66 millions de dollars et 104 millions de dollars, respectivement. | UN | 16 - وتقدّر النفقات من حيث التبرعات المخصصة للفترة 2010 - 2011 ولفترة السنتين 2012 - 2013، دعماً لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بـ 66 مليون دولار و104 مليون دولار على التوالي. |
Les dépenses au titre des contributions affectées pour 2010-2011 et 2012-2013 à l'appui du programme de travail du PNUE devraient s'établir autour de 66 millions de dollars et 104 millions de dollars, respectivement. | UN | 16 - وتقدّر النفقات من حيث التبرعات المخصصة للفترة 2010 - 2011 ولفترة السنتين 2012 - 2013، دعماً لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بـ 66 مليون دولار و104 مليون دولار على التوالي. |
Les dépenses au titre des contributions affectées pour 2010-2011 et 2012-2013 à l'appui du programme de travail du PNUE devraient s'établir autour de 66 millions de dollars et 104 millions de dollars, respectivement. | UN | 16 - وتقدّر النفقات من حيث التبرعات المخصصة للفترة 2010 - 2011 ولفترة السنتين 2012 - 2013، دعماً لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بـ 66 مليون دولار و104 مليون دولار على التوالي. |
L'essentiel du travail décisif entrepris à l'appui du programme de développement humain du PNUD dans les pays contribuants nets est un travail qui a mené avec la société civile et qui a été financé principalement par les sources du PNUD. | UN | ويأتي قدر كبير من الأعمال الهامة المضطلع بها دعماً لبرنامج التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية من العمل مع المجتمع المدني ويمول أساساً من مصادر البرنامج الإنمائي. |
Un représentant d'Haïti a bénéficié d'un parrainage par les États-Unis d'Amérique, à l'appui du programme de parrainage au titre de la Convention sur les armes biologiques, pour se rendre de sa capitale à la Réunion d'experts se tenant à Genève, en août 2014. | UN | 12- دعماً لبرنامج الرعاية الخاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية، مولت الولايات المتحدة الأمريكية تكاليف مشاركة ممثل عن هايتي مقيم في العاصمة الهايتية لحضور اجتماع الخبراء في جنيف في آب/أغسطس 2014. |
Deux représentants de la Mauritanie ont bénéficié d'un parrainage de l'Allemagne, à l'appui du programme de parrainage au titre de la Convention sur les armes biologiques, pour se rendre de leur capitale à la Réunion d'experts qui se tenait à Genève, en août 2014. | UN | 31- دعماً لبرنامج الرعاية الخاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية، موّلت ألمانيا مشاركة ممثليْن مقيميْن في العاصمة الموريتانية في اجتماع الخبراء في جنيف في آب/أغسطس 2014. |
5. Invite le Groupe de liaison mixte des secrétariats des conventions de Rio à envisager une collaboration à l'appui du programme de bourses d'études de la Convention et d'autres activités connexes de renforcement des capacités; | UN | 5- يدعو فريق الاتصال المشترك لأمانات اتفاقيات ريو إلى النظر في إمكانية التعاون دعماً لبرنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيره من أنشطة بناء القدرات ذات الصلة؛ |
Le site a reçu 1,5 million de visiteurs uniques durant la période considérée et indique des milliers d'hyperliens au site Web du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat (www.poa-iss.org) à l'appui du programme d'action. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار 1.5 مليون شخص موقع المؤسسة الإلكتروني الذي يتضمن آلاف الوصلات التشعبية التي ترشد الزائرين إلى الموقع الإلكتروني لمكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة (www.poa-iss.org) دعماً لبرنامج العمل. |
La promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle pour la paix dans la région est le thème central d'un accord de coopération conclu entre l'UNESCO et le Royaume d'Arabie saoudite à l'appui du programme international Abdullah ben Abdul Aziz pour une culture de paix et de dialogue. | UN | 20 - وما برح تعزيز الحوار والتفاهم من أجل إحلال السلام في المنطقة يشكل محطاً للتركيز في اتفاق للتعاون مبرم بين اليونسكو والمملكة العربية السعودية دعماً لبرنامج عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة السلام والحوار. |
Les résultats pertinents de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale et les défis posés par les changements climatiques et la bioénergie organisée du 3 au 5 juin 2008 par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture seraient communiqués pour appuyer le programme de travail de Nairobi. | UN | وستقدَّم النتائج ذات الصلة الناجمة عن المؤتمر الرفيع المستوى لبحث شؤون الأمن الغذائي العالمي وتحديات تغيُّر المناخ والطاقة الحيوية الذي ستنظمه منظمة الأغذية والزراعة (3-5 حزيران/يونيه 2008) دعماً لبرنامج عمل نيروبي. |
Le Brésil a fourni un soutien au Programme de réduction de la violence communautaire en Haïti. | UN | وقدمت البرازيل دعماً لبرنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية في هايتي. |