"دعما لبرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • à l'appui du programme
        
    • en appui au programme
        
    • pour appuyer le programme
        
    • à soutenir le programme
        
    • un appui au
        
    • en faveur du Programme
        
    • à l'appui de son programme
        
    • visant à appuyer le programme
        
    • afin de soutenir son programme
        
    Le programme de la CNUCED sur le renforcement des capacités et la coopération technique à l'appui du programme de travail de l'OMC adopté à Doha a été élaboré au début de 2002. UN ووُضع برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية في أوائل عام 2002.
    Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات العامة دعما لبرنامج العمل.
    Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات العامة دعما لبرنامج العمل.
    À cette réunion, les délégations pourront entendre des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales de la jeunesse parler des activités qu'elles mènent en appui au programme des Nations Unies pour la jeunesse. UN وفيها ستستمع الوفـــود إلى ممثلين من منظمات شباب غيــــر حكومية عديــــدة يتكلمون عن أنشطتها دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة للشباب.
    Le programme d'assistance permettra d'orienter les activités menées par le PNUD et d'autres organisations pour appuyer le programme d'action en faveur des petits États insulaires en développement. UN ويستهدف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية أن يكون إطارا مهما لتوجيه عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمات اﻷخرى دعما لبرنامج العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Rwanda a été créé en avril 1995 pour renforcer les activités de programmes destinées à soutenir le programme de réconciliation nationale et de réhabilitation et de redressement socio-économiques du Gouvernement rwandais, présenté à la table ronde de Genève en janvier 1995. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لرواندا التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيسان/أبريل ٥٩٩١ لتعزيز اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما لبرنامج حكومة رواندا للمصالحة الوطنية واﻹنعاش والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي حسبما عُرض في مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    En Hongrie, la Banque a apporté un appui au programme de stabilisation du Gouvernement et à l’action en cours pour sa consolidation en consentant deux prêts : l’un de 225 millions de dollars au titre de l’ajustement du secteur des entreprises et des institutions financières et le deuxième de 150 millions de dollars au titre de l’ajustement du secteur public. UN ٢٣ - وفي هنغاريا، قدم البنك دعما لبرنامج تحقيق الاستقرار الحكومي وللجهود الجارية الرامية إلى تثبيت اﻷوضاع من خلال قرضين اثنين: قرض بقيمة ٢٢٥ مليون دولار لتكييف قطاع المؤسسات التجارية والمالية وقرض بمبلغ ١٥٠ مليون دولار لتكييف القطاع العام.
    Des activités ont été entreprises en faveur du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale et de son groupe de travail sur le transport et le passage des frontières, ainsi que des programmes axés sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN ونفذت أنشطة دعما لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، وفريق عامل المشاريعي المعني بالنقل وعبور الحدود بصورة خاصة، وكذلك البرامج التي تدعم تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Conseils au Programme national au sujet de la formulation et de la mise en œuvre d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réinsertion UN إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج
    Six gestionnaires d'entrepôt à l'appui du programme de DDR (création de postes) UN 6 مديرين جدد للمخازن دعما لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Ce fonds a été créé pour développer les activités du PNUD à l'appui du programme du Gouvernement angolais visant à promouvoir le relèvement communautaire et la réconciliation nationale. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البرنامجية دعما لبرنامج حكومة أنغولا المتعلق بتأهيل المجتمعات المحلية والمصالحة الوطنية.
    C. Activités de formation et autres activités de coopération technique entreprises à l'appui du programme de recensement de 1990 15 - 18 7 UN جيم - التدريب وغيـره من أنشطــة التعـــاون التقني المضطلع بهــا دعما لبرنامج تعداد عام ١٩٩٠
    Réunions régulières avec les institutions gouvernementales concernées afin de les conseiller au sujet de l'exécution d'un programme d'information du public à l'échelle nationale, à l'appui du programme de réinsertion, de réintégration communautaire et de réconciliation UN عقد اجتماعات دورية لإسداء المشورة للمؤسسات الحكومية المعنية بشأن تنفيذ برنامج إعلامي على الصعيد الوطني دعما لبرنامج إعادة الإدماج وإعادة الاندماج والتصالح المجتمعيين
    Les méthodes utilisées pour définir les priorités, planifier les projets, en assurer la cohérence et mesurer les résultats, de même que les innovations introduites, seront évaluées par la direction du Département au moyen d'un ensemble de pratiques à l'appui du programme de travail du Département. UN وسيقيِّم فريق مسؤولي الإدارة عمليات تحديد الأولويات والمواءمة والإبداع وممارسات تقييم الأداء عن طريق تطبيق مجموعة متكاملة من الممارسات الإدارية دعما لبرنامج عمل الإدارة.
    L'UNICEF et le Service de lutte antimines ont aidé le Gouvernement à définir une stratégie antimines à l'appui du programme d'urgence. UN وقد قامت اليونيسيف واستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بمساعدة الحكومة في وضع استراتيجية للإجراءات المتعلقة بالألغام دعما لبرنامج الإجراءات الطارئة المتعلقة بالألغام.
    :: Prestation de conseils au Programme national au sujet de la formulation et de l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réinsertion UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج
    Le PNUD a appuyé des stratégies d'atténuation des effets des catastrophes et le renforcement des capacités et des institutions en appui au programme de réinstallation après urgence qu'exécute Montserrat. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي في التخفيف من آثار الكوارث، وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات دعما لبرنامج مونتيسيرات لإعادة التوطين بعد حالة الطوارئ.
    La Force a également facilité la distribution de 70 000 sacs de riz de 40 livres (20 kg) à des orphelinats, à des œuvres caritatives, à des organisations religieuses et à des organisations non gouvernementales en appui au programme de distribution alimentaire du Gouvernement. UN كما ساعدت القوة على توزيع 000 70 كيس من الأرز وزن كل واحد منها 40 رطلا على دور الأيتام والمنظمات الخيرية والدينية والمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج توزيع الأغذية الذي تنفذه حكومة هايتي.
    Le Comité note que le Secrétariat avait demandé les trois postes pour appuyer le programme de modernisation de la FNUOD, qui est maintenant sur le point de s'achever avec succès. UN وأحاطت اللجنة بأن الأمانة العامة طلبت الوظائف الثلاث دعما لبرنامج تطوير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الذي يجتاز الآن أطواره النهائية بعدما تكلل بالنجاح.
    Le Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Rwanda a été créé en avril 1995 pour renforcer les activités au titre du programme destinées à soutenir le programme de réconciliation nationale et de réhabilitation et de redressement socioéconomiques du Gouvernement rwandais, présenté à la table ronde de Genève en janvier 1995. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لرواندا التابع للبرنامج الإنمائي في نيسان/أبريل 1995 لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي المضطلع بها دعما لبرنامج حكومة رواندا للمصالحة الوطنية والإنعاش والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي حسبما عرض على مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في كانون الثاني/يناير 1995.
    Le Directeur exécutif et Directeur général de l’Office des Nations Unies à Nairobi a délégué à l’Administration de l’Office la responsabilité de toutes les tâches administratives constituant un appui au PNUE, avec effet au 1er juillet 1998. UN فوضت المديرة التنفيذية/ المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الاضطلاع بجميع المسؤوليات اﻹدارية دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئــة اعتبــارا مــن ١ تمــوز/يوليه ٨٩٩١.
    210. Le Bureau des affaires spatiales a continué à rendre compte au Comité, dans le cadre du rapport annuel du Spécialiste des applications des techniques spatiales, des contributions en espèces et en nature reçues en faveur du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 210- ويواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، من خلال التقرير السنوي من خبير التطبيقات الفضائية،(43) إبلاغ اللجنة عن المساهمات النقدية والعينية المتلقاة دعما لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Le Secrétaire général donne également une vue d'ensemble des mécanismes d'obligation redditionnelle pertinents et des procédures internes de surveillance et de contrôle déjà institués à l'appui de son programme de réforme, en particulier du volet concernant la gestion des ressources humaines. UN كما يتضمن سردا لأهم آليات المساءلة وإجراءات الرصد والمراقبة الداخلية التي تم إنشاؤها دعما لبرنامج الأمين العام للإصلاح بوجه عام، وإصلاح إدارة الموارد البشرية بوجه خاص.
    Le Comité a également été informé que, durant l'exercice 2008/09, le Représentant spécial du Secrétaire général assisterait aux réunions de mobilisation des ressources visant à appuyer le programme de renforcement de la confiance et qu'un soutien logistique, sur la base du remboursement des coûts, continuerait d'être fourni (A/62/679, par. 21 et 24). UN كما أُبلغت اللجنة أن الممثل الخاص للأمين العام سيحضر، خلال الفترة 2008-2009، اجتماعات لحشد الموارد دعما لبرنامج تدابير بناء الثقة، وأن الدعم اللوجستي سيستمر على أساس مبدأ رد التكاليف (A/62/679، الفقرتان 21 و 24).
    Tout en exprimant sa gratitude pour les contributions reçues, le Secrétaire général demande à nouveau aux États Membres, en particulier à ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, de continuer de verser ou d'augmenter leur contribution au Centre, afin de soutenir son programme d'activité. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره للتبرعات التي تم تقديمها ويكرر مناشدته للدول الأعضاء، لا سيما دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، للاستمرار في تقديم التبرعات للمركز أو زيادتها، دعما لبرنامج أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus