"دعمنا القوي" - Traduction Arabe en Français

    • notre ferme appui
        
    • appuyer fermement
        
    • notre appui vigoureux
        
    • notre ferme soutien à
        
    • notre plein appui
        
    • notre solide appui
        
    Il aura besoin de notre ferme appui pour donner suite au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وهو سيحتاج إلى دعمنا القوي لمتابعة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Nous avons réaffirmé notre ferme appui à ce traité en souscrivant à la déclaration ministérielle conjointe signée à New York le mois dernier. UN وقد أكدنا مجددا دعمنا القوي لهذه المعاهدة من خلال تأييد البيان الوزاري المشترك الذي وقع في نيويورك الشهر الماضي.
    Nous entendons prendre une part active aux prochaines négociations au sujet de l'article V des Accords de Dayton, confirmant ainsi notre ferme appui à l'action de la communauté internationale pour assurer la paix et la stabilité sur les plans régional et mondial. UN وسنضطلع بدور نشط في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بالمادة الخامسة من اتفاقات دايتون، مؤكدين بذلك دعمنا القوي لجهود المجتمع الدولي في كفالة السلم والاستقرار إقليميا وعالميا على حد سواء.
    L'Australie continuera à appuyer fermement l'Agence lors de la mise en oeuvre de ses programmes et de son adaptation aux nouveaux défis. UN وسنواصل تقديم دعمنا القوي للوكالة في قيامها بتنفيذ برامجها والتكيف مع التحديات الجديدة.
    À plusieurs reprises, nous avons exprimé notre appui vigoureux à la candidature du Japon à un siège permanent. UN فلقد أعربنا في مناسبات عديدة عن دعمنا القوي لترشيح اليابان للعضوية الدائمة.
    Nous renouvelons notre ferme soutien à toutes les mesures prises pour promouvoir efficacement la sûreté et la sécurité des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونؤكد مجددا دعمنا القوي لجميع التدابير المتخذة للتعزيز الفعال لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    C'est dans cet esprit que nous affirmons notre plein appui aux efforts de la Palestine pour devenir rapidement un Membre de l'ONU à part entière. UN وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Nous attachons une grande importance aux mécanismes spéciaux mis en place par la Commission des droits de l'homme au fil des ans et nous réaffirmons notre solide appui et notre volonté de coopérer dans le cadre de ces mécanismes afin de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans le monde entier. UN فنحن نعلق أهمية بالغة على نظام الآليات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان عبر السنين، ونؤكد مجددا دعمنا القوي لتلك الآليات وعزمنا على التعاون معها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نطاق العالم.
    Mais les Australiens sont des gens pratiques et, de ce fait, nous avons oeuvré à traduire notre ferme appui au processus de paix en assistance pratique, notamment dans les domaines où nous pensons avoir une expérience ou une compétence particulière à offrir. UN ولكن الاستراليين شعب عملي، وبالتالي، عملنا على ترجمة دعمنا القوي لعملية السلام إلى مساعدة عملية، وخاصة في المجالات التي نقدر أن لدينا فيها تجربة أو خبرة خاصة يمكن أن نقدمها.
    Nous souhaitons à cette occasion réaffirmer notre ferme appui aux initiatives du Secrétaire général tendant à renforcer l'Organisation des Nations Unies au moyen de réformes visant à rendre l'Organisation plus efficace. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتأكيد مجددا على دعمنا القوي لمبادرات اﻷمين العام من أجل تعزيز اﻷمم المتحدة والتي تستهدف زيادة فعالية وكفاءة المنظمة.
    À cet égard, nous tenons à renouveler notre ferme appui en faveur de la convocation d'une conférence internationale en vue d'explorer les moyens de débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires, suivant un calendrier précis. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مجددا على دعمنا القوي لعقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Dans le contexte de cette crise humanitaire, qui doit être réglée, nous réitérons notre ferme appui à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, dans le plein respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN ونؤكد من جديد، في سياق هذه الأزمة الإنسانية، التي يلزم حسمها، دعمنا القوي لأمن واستقرار جورجيا، مع الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    notre ferme appui à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer se reflète dans la participation active de l'Indonésie à toutes les institutions pertinentes depuis le début, et cela continuera pour de nombreuses années à venir. UN ويبرز دعمنا القوي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في المشاركة النشطة لإندونيسيا في جميع الهيئات ذات الصلة منذ البداية، كما أن ذلك الدعم سيستمر لأعوام عديدة في المستقبل.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer une fois encore notre ferme appui au Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires et lui exprimer notre reconnaissance pour les activités remarquables qu'il mène en cette période critique. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا مرة ثانية دعمنا القوي لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وأن أعرب عن تقديرنا لأنشطته الرائعة في هذا الظرف الحرج.
    Nous voudrions saisir cette occasion de lui réaffirmer notre ferme appui, à lui-même et à son équipe du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire, pour leur important travail. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمنا القوي له ولفريقه في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لعملهم المهم.
    Je tiens à réitérer notre ferme appui au Gouvernement fédéral de transition de la Somalie dans les efforts qu'il déploie pour surmonter les difficultés, parvenir à la réconciliation et construire un pays sûr, stable, uni, démocratique et prospère. UN أود أن أؤكد من جديد دعمنا القوي للحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في جهودها للتغلب على الصعوبات، وتحقيق المصالحة وبناء دولة آمنة ومستقرة وموحدة وديمقراطية ومزدهرة.
    Nous continuons à appuyer fermement le travail et le rôle du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. UN ونواصل دعمنا القوي لأعمال عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    Certes, nous, au Brunéi Darussalam, nous nous félicitons des événements positifs survenus récemment et nous continuerons d'appuyer fermement le nouveau gouvernement en Bosnie. UN وبالتأكيد، فإننا في بروني دار السلام نرحب بالتطورات اﻷخيرة وسنواصل تقديم دعمنا القوي للحكومة الجديدة في البوسنة.
    Pour toutes ces raisons, le Tribunal mérite notre appui vigoureux et sans équivoque. UN ولهذه اﻷسباب، تستحق المحكمة دعمنا القوي والمطلق لها.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre appui vigoureux à la Cour internationale de Justice en tant qu'organe judiciaire principal de l'ONU. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا دعمنا القوي لمحكمة العدل الدولية في الدور الذي تؤديه بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Nous réitérons, par ailleurs, notre ferme soutien à l'intégrité territoriale du Royaume frère du Maroc ainsi que notre plein appui à la proposition marocaine d'autonomie en tant que solution de compromis politique et définitive au différend régional sur le Sahara marocain. UN ونؤكد أيضا من جديد دعمنا القوي للسلامة الإقليمية للمملكة المغربية الشقيقة وتأييدنا الكامل للاقتراح المغربي بشأن الحكم الذاتي بوصفه حلا سياسيا توفيقيا نهائيا للصراع الإقليمي في الصحراء المغربية.
    Nous réitérons notre ferme soutien à la garantie du droit à la meilleure santé possible, y compris le droit de faire des choix éclairés sur sa propre santé sexuelle et génésique. UN ونحن نكرر دعمنا القوي لضمان الحق في الحصول على أعلى معايير صحية ممكنة، بما في ذلك حق الاختيار عن علم بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Nous réitérons notre solide appui à l'initiative de S. M. le Roi Mohamed VI du Royaume du Maroc, invitant au développement d'une charte internationale qui définirait les normes et les règles appropriées destinées à exercer le droit à la liberté d'expression et d'opinions, et l'obligation de respecter les symboles et le caractère sacré des religions, de même que les valeurs et les croyances spirituelles. UN 102 - نؤكد دعمنا القوي لدعوة صاحب الجلالة الملك محمد السادس، ملك المملكة المغربية، لوضع ميثاق دولي يحدد المعايير والقواعد المناسبة لممارسة الحق في حرية التعبير والرأي والالتزام باحترام الرموز والمقدسات الدينية، وكذلك القيم والمعتقدات الروحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus