"دعم أهداف" - Traduction Arabe en Français

    • appuyer les objectifs
        
    • l'appui des objectifs
        
    • soutenir les objectifs
        
    • appui aux objectifs
        
    • contribuer aux objectifs
        
    • concourir à la réalisation des objectifs
        
    • service des objectifs
        
    • concourir aux objectifs
        
    • promotion des objectifs
        
    • d'appuyer des objectifs
        
    • réalisation des objectifs de
        
    Sa délégation continuera d'appuyer les objectifs de la Convention par ses contributions volontaires. UN وأردف قائلا إن وفده سيستمر في دعم أهداف الاتفاقية من خلال تبرعاته.
    Nous restons fermement attachés à appuyer les objectifs de la feuille de route. UN فنحن مازلنا نؤيد بقوة دعم أهداف خارطة الطريق.
    Elle mobilise ses affiliés à l'appui des objectifs du développement durable, du développement social et de la justice sociale. UN ويعبئ الاتحاد الجهات المنتسبة إليه من أجل دعم أهداف التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Un équilibre doit être trouvé entre les besoins de court terme et les incitations pour encourager les financements de long terme nécessaires pour soutenir les objectifs de développement durable au cours des 15 prochaines années et au-delà. UN ورأى أن ثمة ضرورة للتوصل إلى توازن بين احتياجات الأجل القصير وبين حوافز تشجيع التمويل الطويل الأجل حتى يمكن دعم أهداف التنمية المستدامة على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة وما بعدها.
    iii) appui aux objectifs de développement convenus au niveau international UN ' 3` دعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا
    Organisations intergouvernementales et non gouvernementales : ces organisations pourraient contribuer aux objectifs de la Plateforme en assurant la sensibilisation de leurs partenaires, notamment les décideurs ou le secteur privé; UN المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية: قد تكون هذه المنظمات قادرة على دعم أهداف المنبر عن طريق توعية الهيئات التابعة لها، ويشمل ذلك مقرري السياسات والقطاع الخاص؛
    4. Encourage les États Membres et les autres parties prenantes à concourir à la réalisation des objectifs du fonds d'affectation spéciale du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, notamment par des contributions volontaires ; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على دعم أهداف الصندوق الاستئماني لشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بسبل منها تقديم التبرعات؛
    Conscient du grand intérêt qu'il y a pour les États Membres à continuer à mettre au service des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, y compris le développement économique et social, les avantages que présentent les nouvelles technologies de l'information, UN إذ يدرك الاهتمام الشديد للدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إلى دعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها غايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Ces travaux ont été dans une large mesure entrepris à la demande de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et sont destinés à concourir aux objectifs de la convention. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل إلى حد كبير بناءً على طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، ويقصد به دعم أهداف الاتفاقية.
    Son pays continuera d'appuyer les objectifs de la Convention par des contributions volontaires. UN وسوف يستمر بلده دعم أهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    Il est donc très important d'appuyer les objectifs et les stratégies d'élimination de la pauvreté et de s'assurer que les pays développés respectent leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN ولذلك، فإن مما له أهمية خاصة، أن تفي البلدان المتقدمة بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى يتسنى دعم أهداف واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    Des mesures telles que l'Initiative internationale concernant les récifs coralliens de 1995 et la proclamation de 1997 Année internationale des récifs contribuent également à appuyer les objectifs de la Convention. UN كذلك فإن المبادرات من قبيل المبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية لعام ١٩٩٥ وإعلان عام ١٩٩٧ السنة الدولية للشعاب المرجانية تساعد في دعم أهداف الاتفاقية.
    :: On fera état aussi bien des avantages découlant directement de l'application de la stratégie globale que de ceux qui en découlent indirectement, grâce aux mesures mises en œuvre par les départements et les missions pour appuyer les objectifs de la stratégie globale. UN :: يتم الإبلاغ عن الفوائد المباشرة لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وكذلك الفوائد غير المباشرة المتعلقة بالتدابير التي تنفذها الإدارات والبعثات من أجل دعم أهداف الاستراتيجية.
    Reconnaissant l'importance du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture à l'appui des objectifs de sécurité alimentaire; UN وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي؛
    Le programme de communications et de publications du Département sera développé à l'appui des objectifs des diverses stratégies adoptées; UN وسيوضع برنامج للاتصالات والمنشورات تابع لﻹدارة بهدف دعم أهداف الاستراتيجيات المعتمدة؛
    Le programme de communications et de publications du Département sera développé à l'appui des objectifs des diverses stratégies adoptées; UN وسينشأ برنامج للاتصالات والمنشورات تابع لﻹدارة بهدف دعم أهداف الاستراتيجيات المعتمدة؛
    vi) soutenir les objectifs de développement socioéconomique nationaux par l'instauration d'une culture scientifique et technique à tous les niveaux de la société; UN ' 6` دعم أهداف التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية مع الوصول بثقافة العلم والتكنولوجيا إلى جميع مستويات المجتمع؛
    a) soutenir les objectifs des programmes nationaux de promotion de l'égalité et de l'égalité des chances en mettant à leur disposition des statistiques ventilées par sexe; UN (أ) دعم أهداف البرامج الوطنية لتكافؤ الفرص أو تحقيق المساواة بتوفير إحصاءات مصنفة حسب الجنس؛
    Il devient urgent que le Traité d'interdiction complète entre en vigueur, en tant qu'expression sans équivoque d'appui aux objectifs du TNP. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ أخذ يصبح أكثر إلحاحا باعتبار ذلك تعبيرا جليا عن دعم أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    36. Invite le Conseil économique et social à étudier, dans son rôle de coordination à l'échelle du système, les moyens de contribuer aux objectifs de la présente résolution ; UN تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في كيفية دعم أهداف هذا القرار، تمشيا ودور التنسيق الذي يضطلع به على صعيد المنظومة؛
    4. Encourage les États Membres et les autres parties prenantes à concourir à la réalisation des objectifs du fonds d'affectation spéciale du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, notamment par des contributions volontaires; UN 4 - يشجع أيضا الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على دعم أهداف الصندوق الاستئماني لشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بسبل منها تقديم التبرعات؛
    Conscient du grand intérêt qu'il y a pour les États Membres à continuer à mettre au service des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, y compris le développement économique et social, les avantages que présentent les nouvelles technologies de l'information, UN إذ يدرك شدة اهتمام الدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إلى دعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها غايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    4. Salue la création du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées et engage les États Membres et les autres parties prenantes à concourir aux objectifs de ce fonds, notamment en versant des contributions volontaires ; UN 4 - يرحب أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني متعدد الجهات المانحة لشراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على دعم أهداف الصندوق الاستئماني، بطرق منها تقديم التبرعات؛
    L'UIP a donc contribué à la consolidation de l'État sur la base de la primauté du droit dans les démocraties nouvelles, assurant ainsi la promotion des objectifs de l'ONU. UN ومن ثم فقد أسهم الاتحاد في تعزيز اﻷوضاع في الديمقراطيات الناشئة، على أساس سيادة القانون، وبذا دعم أهداف اﻷمم المتحدة.
    En matière de coordination, l'ONUSIDA est chargé d'appuyer des objectifs spécifiques, par exemple plan stratégique national, engagement politique et allocation des ressources. UN وتتمثل مسؤولية التنسيق التي يضطلع بها البرنامج في دعم أهداف محددة مثل الخطة الاستراتيجية الوطنية، والالتزام السياسي، وتخصيص الموارد.
    Dans les pays en développement, une action coordonnée à l'échelle mondiale s'impose pour faciliter la réalisation des objectifs de développement durable. UN وسيكون بذل جهد عالمي منسق، بالنسبة للبلدان النامية، عنصرا رئيسيا في دعم أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus