"دعم إضافي" - Traduction Arabe en Français

    • un appui supplémentaire
        
    • aide supplémentaire
        
    • soutien supplémentaire
        
    • appui supplémentaire à
        
    • soutien additionnel
        
    • assistance supplémentaire
        
    • appui additionnel
        
    • un appui complémentaire
        
    • soutien accru
        
    • concours
        
    • un soutien
        
    • ressources supplémentaires
        
    • soutien complémentaire
        
    un appui supplémentaire a été fourni par les EtatsUnis, les Pays-Bas, la Suisse, la France et l'Union européenne. UN وقد ورد دعم إضافي من حكومات كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وهولندا وسويسرا وفرنسا والاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, un appui supplémentaire est nécessaire pour poursuivre et élargir ce programme de travail. UN وتدعو الضرورة إلى تقديم دعم إضافي لمواصلة برنامج العمل هذا وتوسيعه.
    En 2009, les banques commerciales ont obtenu une aide supplémentaire pour pouvoir offrir des prêts à faible taux d'intérêt aux personnes à bas revenu. UN كما حصلت المصارف التجارية في عام 2009 على دعم إضافي لمساعدة ذوي الدخل المنخفض على تلقي قروض بمعدلات فائدة منخفضة.
    Une aide supplémentaire permet également de former des procureurs est-timorais du Service des crimes graves. UN ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة.
    soutien supplémentaire aux femmes au chômage dans le cadre du programme de placement UN دعم إضافي للعاطلات عن العمل في إطار برنامج التنسيب
    Des discussions sont en cours pour fournir un appui supplémentaire au SIECA dans ce domaine. UN وثمة مناقشات دائرة حالياً لتقديم دعم إضافي إلى سييكا في هذا المجال.
    Il a également relevé que les petits Etats insulaires en développement d'Afrique bénéficieraient particulièrement d'un appui supplémentaire du PNUE. UN وقال أيضاً إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا تستفيد بصورة خاصة من أي دعم إضافي من البرنامج.
    un appui supplémentaire est apporté par les membres détachés par des États. UN ويأتي دعم إضافي من الموظفين المُعارين من الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement a sollicité un appui supplémentaire dans certains de ces domaines. UN وهي مجالات طلبت الحكومة الحصول على دعم إضافي في عددٍ منها؛
    Le réseau de bureaux régionaux d'appui a également été activé pour fournir un appui supplémentaire. UN وتم أيضا تفعيل شبكة مكاتب الدعم الإقليمية من أجل تقديم دعم إضافي.
    Il faut un appui supplémentaire de la part de la communauté internationale sous forme de dons d'argent, de produits alimentaires et de fournitures scolaires. UN وثمة حاجة إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي، في شكل تبرعات نقدية ومواد غذائية وتعليمية.
    Cependant, les pays où se trouvent les cultures illicites ont besoin d'une aide supplémentaire pour leur permettre d'appliquer les plans d'élimination de ces cultures d'ici à 2008. UN بيد أن البلدان التي توجد فيها زراعة غير مشروعة لا تزال بحاجة إلى دعم إضافي لتتمكن من تنفيذ خططها الرامية للقضاء على الزراعة غير المشروعة بحلول عام 2008.
    Nous demandons à la Banque mondiale d'apporter une aide supplémentaire pour des programmes qui favorisent le développement du secteur privé dans les pays les plus pauvres. UN وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان.
    Les mères qui travaillent et les familles à faible revenu peuvent aussi solliciter une aide supplémentaire. UN كما يحق لﻷمهات العاملات واﻷسر المحدودة الدخل الحصول على دعم إضافي.
    Une aide supplémentaire d'urgence des donateurs pourrait être nécessaire si un conflit armé éclatait ou si la sécheresse s'étendait. UN وقد يصبح من الضروري توفير دعم إضافي عاجل من المانحين في حال نشوب صراع مسلح أو تفشي أحوال الجفاف.
    :: Éliminer complètement les frais scolaires dans l'enseignement primaire, et apporter un soutien supplémentaire aux plus marginalisés, enrichi par les expériences et les meilleures pratiques des pays qui ont déjà mis en œuvre de telles politiques UN :: القضاء نهائيا على الرسوم الدراسية في التعليم الابتدائي، مع تقديم دعم إضافي لأكثر الفئات تهميشا، بالاستفادة من التجارب وأفضل الممارسات المستقاة من البلدان التي طبقت بالفعل مثل هذه السياسات
    D'où la nécessité d'apporter un appui supplémentaire à toutes les organisations apportant une aide au peuple et aux réfugiés palestiniens. UN وهذا يستلزم تقديم دعم إضافي إلى جميع المنظمات التي تساعد الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين.
    Un coconseil et un enquêteur supplémentaire ont été nommés au sein de l'équipe de la Défense afin de lui apporter un soutien additionnel. UN وعُين محام مساعد ومحقق إضافي للعمل ضمن فريق الدفاع لتقديم دعم إضافي.
    Ces régions reçoivent une assistance supplémentaire destinée à favoriser leur développement économique et social. UN وقد حددت الحكومة هذه المناطق الأقل حظاً لتقديم دعم إضافي لها لدفع نموها الاجتماعي والاقتصادي.
    Outre les missions initialement prévues pour 2010, le personnel d'UNSPIDER a dû assurer un appui additionnel aux activités menées pour réagir aux catastrophes qui ont frappé le Chili, le Guatemala et Haïti. UN وإضافة إلى البعثات المخطط لها أصلاً في عام 2010، تعيّن على موظفي برنامج سبايدر توفير دعم إضافي للأنشطة المبذولة تصدياً للكوارث التي حلّت في شيلي وغواتيمالا وهايتي.
    un appui complémentaire au renforcement des capacités est fourni par le biais de projets ordinaires. UN ويُقدّم دعم إضافي لبناء القدرات من خلال المشاريع الاعتيادية.
    En Somalie, l'application effective de l'embargo passe par un soutien accru à l'Autorité intérimaire de l'aviation civile en Somalie, de façon que tous les appareils entrant dans l'espace aérien somalien puissent être identifiés et localisés. Voie maritime UN أما داخل الصومال فإن توفير دعم إضافي للسلطة الانتقالية، بحيث يصبح في مقدورها ضمان تحديد وتعقب جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي للصومال بثقة، مسألة ذات أهمية قصوى للتنفيذ الفعال للحظر.
    9. Encourage les autres États Membres à apporter l’appoint de leur concours au processus de paix en Afghanistan; UN ٩ - يشجع كذلك تقديم الدول اﻷعضاء اﻷخرى دعم إضافي إلى عملية السلام في أفغانستان؛
    Il faudrait donc renforcer le mécanisme en prévoyant des ressources supplémentaires. UN وتبعا لذلك، خلص التقرير إلى أنه يتعين تعزيز هذه الآلية بتوفير دعم إضافي.
    un soutien complémentaire pour contribuer à ces activités est prévu au titre du Fonds supplémentaire. UN ويرد دعم إضافي لتيسير تلك الأنشطة في إطار الصندوق التكميلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus