"دعم الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • d'appuyer les objectifs
        
    • l'appui des objectifs
        
    • soutenir les objectifs
        
    • réalisation des objectifs
        
    • promouvoir les objectifs
        
    • soutien aux objectifs
        
    • l'appui aux objectifs
        
    • faveur des objectifs
        
    • d'appui des
        
    • soutenu les objectifs
        
    • d'appui aux objectifs
        
    Les partenaires de développement sont convenus d'appuyer les objectifs et les politiques élaborés par les pays les moins avancés sur la base du Programme d'action ainsi que des cadres de développement et de coopération existant au niveau national. UN وقد وافق الشركاء الإنمائيون على دعم الأهداف والسياسات المتفق عليها التي حددتها أقل البلدان نموا استنادا إلى برنامج العمل والهياكل الوطنية القائمة للتنمية والتعاون.
    Se félicitant qu'ait été annoncée l'organisation au Mexique, en 2005, d'une conférence internationale des États parties signataires aux traités instituant des zones exemptes d'armes nucléaires, afin d'appuyer les objectifs communs envisagés dans ces traités, UN وإذ ترحب بالإعلان عن تنظيم عقد مؤتمر دولي للدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية في المكسيك والموقعة عليها، في عام 2005، بغرض دعم الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات،
    Reach the Children mène des projets et programmes à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement dans 14 pays d'Afrique. UN تسعى منظمة الوصول إلى الأطفال جاهدة إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية بما تقيمه من مشاريع وبرامج في 14 بلدا أفريقيا.
    Il s'agit notamment de soutenir les objectifs de politique générale des pays partenaires en renforçant leurs capacités et leurs systèmes. UN ويشمل ذلك دعم الأهداف المتعلقة بسياسات البلدان الشريكة عن طريق بناء قدراتها وتعزيز نظمها.
    ii) Activités menées en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 2` الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية
    Les stratégies d'information sont regroupées par le Département de l'information, qui s'est montré de plus en plus à même de prendre position face aux questions de portée mondiale pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte que les groupes cibles et le grand public soient au courant du travail réalisé par l'ONU. UN 11 - ويجري توحيد استراتيجيات الإعلام عن طريق إدارة الإعلام التابعة للأمم المتحدة التي أثبتت تنامي إنجازاتها في التعامل مع قضايا عالمية تتمثل في دعم الأهداف الإنمائية للألفية وضمان إطلاع جمهور محدد وكذلك عامة الناس على عمل الأمم المتحدة.
    Il a poursuivi sa politique de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement par le biais de ses partenaires dans le monde. UN ويواصل مجلس البرامج الدولية دعم الأهداف الإنمائية للألفية من خلال شركائه العالميين.
    Ce point revêt une importance particulière pour des pays comme le mien, car l'appui aux objectifs de développement est essentiel à la viabilité de notre économie. UN وذاك أمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلدان مثل بلدي، حيث أن دعم الأهداف الإنمائية أساسي لاستدامتنا الاقتصادية.
    Le sous-programme 4 s'emploiera, avec le concours de ces partenaires, à identifier et encourager ces méthodes afin d'appuyer les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et l'application de la Déclaration de Johannesburg et du Consensus de Monterrey dans le domaine des établissements humains. UN وسوف يركز البرنامج الفرعي 4، بالتعاون مع هؤلاء الشركاء، على تبيان تلك النُّهج وتعزيزها بغية دعم الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ إعلان جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري في ميدان المستوطنات البشرية.
    Se félicitant qu'ait été annoncée l'organisation au Mexique, en 2005, d'une conférence internationale des États parties signataires aux traités instituant des zones exemptes d'armes nucléaires, afin d'appuyer les objectifs communs envisagés dans ces traités, UN وإذ ترحب بالإعلان عن تنظيم عقد مؤتمر دولي للدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية في المكسيك والموقعة عليها، في عام 2005، بغرض دعم الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات،
    Ses efforts à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement portent principalement sur les domaines suivants : UN ويركز الاتحاد الدولي لبيوت الشباب على دعم الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما يلي:
    L'Institut s'est associé au Comité des organisations non gouvernementales pour le développement social afin de prévoir l'ajout de dispositions à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN انضم المعهد إلى لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية الاجتماعية في التخطيط لإدراج اللغة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation a mené diverses activités à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فيما يلي الأنشطة المتنوعة التي اضطلعت بها المنظمة في مجال دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'action menée pour soutenir les objectifs du Millénaire pour le développement est intimement liée à l'ensemble du travail de Generations United. UN يدخل دعم الأهداف الإنمائية للألفية في صميم جميع أعمال منظمة الأجيال المتحدة.
    Les activités du programme mondial ont cherché à soutenir les objectifs de développement et les objectifs institutionnels définis par le plan stratégique du PNUD. UN 11 - واستهدفت أنشطة البرنامج العالمي دعم الأهداف الإنمائية والمؤسسية التي حددتها الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    L'organisation s'est également employée à soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à divers projets. UN وعملت المنظمة على دعم الأهداف الإنمائية للألفية في مختلف المشاريع.
    Toutefois, puisque l'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire suppose une collaboration à l'échelle du système, ce modèle doit évoluer. UN لكن بالنظر إلى ما يتطلبه دعم الأهداف الإنمائية للألفية من تعاون على نطاق المنظومة، ينبغي تغيير هذا النموذج.
    8. Se félicite des efforts énergiques actuellement déployés par les États parties et les États signataires pour promouvoir leurs objectifs communs, et considère qu'une conférence internationale des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires pourrait être réunie pour promouvoir les objectifs communs prévus par ces traités; UN 8 - ترحب بالجهود القوية التي تُبذل فيما بين الدول الأطراف والموقعة على تلك المعاهدات من أجل تعزيز أهدافها المشتركة، وترى أنه يمكن عقد مؤتمر دولي للدول الأطراف والموقعة على معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية بغرض دعم الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات؛
    L'organisation n'a pas lancé d'initiatives axées spécifiquement sur le soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement étant donné qu'elle a mis l'accent essentiellement sur des activités de promotion de la responsabilité des entreprises en ce qui concerne les violations de l'environnement et des droits de l'homme. UN لم تتخذ المنظمة مبادرات تستهدف دعم الأهداف الإنمائية للألفية على وجه التحديد، حيث أنها تركز في المقام الأول على الأنشطة الرامية إلى تعزيز مساءلة الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان والبيئة.
    La Nouvelle-Zélande a souligné la nécessité de dégager de cette initiative des résultats concrets, dans la mesure où la coopération en matière de suivi, de contrôle et de surveillance joue un rôle déterminant dans l'appui aux objectifs de gestion des pêcheries. UN وشددت نيوزيلندا على أهمية تحقيق نتائج ملموسة في إطار هذه المبادرة نظرا لأن التعاون في مجال الرصد والمراقبة والإشراف له ضرورة قصوى في دعم الأهداف المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك.
    La 9e Conférence mondiale InfoPoverty s'est axée sur le rôle des TIC en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وركز المؤتمر على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'équipe d'appui des OMD s'attachera avant tout à mobiliser et organiser le soutien fourni par l'ensemble du système des Nations Unies et le programme de soutien des OMD sera davantage intégré au cadre d'action du GNUD. UN وسيركز فريق دعم الأهداف الإنمائية للألفية على حشد وتنظيم الدعم على نطاق أوسع من منظومة الأمم المتحدة، كما سيجري دمج خطة الدعم على نحو أوثق في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En 2005, Oxfam a été un acteur clé de l'Action mondiale contre la pauvreté, une coalition mondiale d'associations de la société civile qui ont soutenu les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2005، أضحت أوكسفام لاعباً رئيسياً في النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر وهو ائتلاف عالمي للمجتمع المدني يعمل على دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le principal mode d'application de la stratégie de base a été le programme d'appui aux objectifs du Millénaire pour le développement, financé par le Fonds d'affectation spéciale pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والأداة الرئيسية التي تستخدم لتنفيذ الاستراتيجية الأساسية هي برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية الذي يموله الصندوق الاستئماني للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus