Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
La Suisse continuera de soutenir les pays en développement dans la création de systèmes fiscaux efficaces. | UN | وستواصل سويسرا دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية فعالة. |
La CNUCED devait également continuer d'aider les pays en développement dans leurs négociations, et à cette fin il fallait qu'elle dispose de davantage de ressources. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
À cette fin, la Commission avait lancé une étude sur la façon d'aider les pays en développement à concevoir et mettre en œuvre une législation sur les prix de transfert. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استهلت المفوضية دراسة عن كيفية دعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ تشريع لتسعير التحويل. |
iv) Appui aux pays en développement dans les négociations | UN | `4` دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف والانضمام إلـى |
Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
Nous reconnaissons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. | UN | ونسلم بالحاجة إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى جمع البيانات البيئية. |
Elle lui a aussi demandé d'aider les pays en développement à mener des enquêtes et à renforcer leurs administrations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الممثلة إلى الأونكتاد دعم البلدان النامية في إجراء التحقيقات وفي تعزيز إداراتها. |
Il a par ailleurs été demandé à la CNUCED d'aider les pays en développement à analyser les liens devant exister entre le commerce et les sexospécificités. | UN | وطُلب إلى الأونكتاد دعم البلدان النامية في تحليل الروابط المناسبة بين التجارة ومسائل الجنسين. |
Il fallait aider les pays en développement à participer efficacement au programme de travail de l'aprèsDoha et à renforcer la coordination des politiques et les capacités de recherche au niveau national. | UN | وثمة حاجة إلى دعم البلدان النامية في مشاركتها الفعالة في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة ومساعدتها في تعزيز تنسيق السياسات العامة والقدرات البحثية على المستوى الوطني. |
Enfin il a demandé à la communauté internationale d'aider les pays en développement à appliquer les instruments internationaux et régionaux relatifs aux déchets toxiques. | UN | وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية. |
aider les pays en développement à soumettre leur point de vue dans les instances pertinentes | UN | دعم البلدان النامية في إبداء مواقفها في المحافل ذات الصلة |
Les ministres attachent une grande importance au rôle que joue la CNUCED pour soutenir les pays en développement dans le cadre des négociations en cours et futures sur le commerce et le développement. | UN | وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة. |
Troisièmement, il importe de soutenir les pays en développement dans leurs efforts visant à développer le secteur agricole et à promouvoir la réduction de la pauvreté. | UN | ثالثا، من الهام دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تطوير القطاع الزراعي وتعزيز الحد من الفقر. |
La délégation équatorienne invite instamment les donateurs à aider les pays en développement dans leurs activités de déminage. | UN | ويحث وفده البلدان المانحة على دعم البلدان النامية في أعمالها المتعلقة بالألغام. |
iv) Appui aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et les procédures d'adhésion à l'OMC | UN | `4` دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
v) Appui aux pays en développement pour les nouvelles négociations commerciales | UN | `5` دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطـــراف |
En conclusion, la représentante de l'Éthiopie en appelle aux partenaires de développement pour qu'ils aident les pays en développement à créer des emplois à l'intention des jeunes et à assurer une protection sociale adéquate aux personnes âgées et aux handicapés. | UN | ودعت في الختام شركاء التنمية إلى دعم البلدان النامية في جهودها لإيجاد فرص العمل للشباب، وتقديم الحماية الاجتماعية الملائمة للمسنين والمعوقين. |
Asseoir solidement la primauté du droit est plus que jamais nécessaire si nous voulons appuyer les pays en développement dans le renforcement de leurs capacités nationales afin qu'ils génèrent des richesses et qu'ils décollent au niveau économique. | UN | نحن بحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى الأساس الصلب لسيادة القانون إذا أردنا دعم البلدان النامية في بناء قدرتها الوطنية على خلق الثروة والانطلاق اقتصاديا. |
En aidant les pays en développement à formuler des stratégies de développement adaptées aux enjeux de la mondialisation. | UN | :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة. |