"دعم التعاون بين" - Traduction Arabe en Français

    • d'appuyer la coopération entre
        
    • appuyant la coopération entre les
        
    • appui À LA COOPÉRATION ENTRE
        
    • renforcer la coopération entre
        
    • soutenir cette coopération
        
    • promouvoir la coopération entre
        
    • favorisant la coopération entre le
        
    • la collaboration entre
        
    Il a pour objectif d'appuyer la coopération entre équipes de recherche oeuvrant dans tous les secteurs : : universitaire, gouvernemental et privé. UN وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة.
    S'agissant de la mesure no 19, tous les États ont convenu qu'il importait d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN وبموجب الإجراء 19، اتفقت جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    Plus récemment, l'Indonésie, la Malaisie et Singapour ont conclu un accord technique commun avec l'Organisation maritime internationale (OMI) visant à institutionnaliser un Fonds de l'OMI appuyant la coopération entre les parties prenantes dans le but d'améliorer la sécurité et la coopération maritime dans les détroits de Malacca et de Singapour. UN في الآونة الأخيرة، أبرمت إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة ترتيبا فنيا مشتركا مع المنظمة البحرية الدولية من أجل تأسيس صندوق للمنظمة البحرية الدولية بغية دعم التعاون بين أصحاب المصلحة من أجل تعزيز السلامة البحرية والتعاون البحري في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    4. Se félicite du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en appuyant la coopération entre les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme ; UN 4 - ترحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    ii) D'un appui À LA COOPÉRATION ENTRE les autorités locales à l'échelle internationale; UN ' 2` دعم التعاون بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي؛
    J'appelle tous les États Membres de l'Assemblée à appuyer et à continuer de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وأود أن أدعو جميع الدول الأعضاء في الجمعية إلى دعم التعاون بين المنظمتين وتعزيزه بشكل أكبر.
    Ils ont donc appelé les pays développés à soutenir cette coopération, éventuellement en renforçant la coopération triangulaire et en partageant leur expérience dans le cadre de la mise en œuvre des stratégies de développement et de réduction de la pauvreté. UN ودعوا في هذا الصدد الشركاء من البلدان المتقدمة إلى دعم التعاون بين أفريقيا والجنوب، ربما من خلال تقوية التعاون الثلاثي وتقاسم الخبرات في تنفيذ استراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    Le programme doit promouvoir la coopération entre les États afin de développer leurs connaissances scientifiques et éliminer le risque de conflit. UN والهدف من البرنامج هو دعم التعاون بين الدول لتطوير المعرفة العلمية ودرء احتمالات النزاع.
    25. Prend également note avec satisfaction du rôle important que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme en favorisant la coopération entre le gouvernement de leur pays et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 25- يرحب أيضاً بالدور الهام للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    Je demande au système des Nations Unies et aux autres partenaires d'appuyer la coopération entre l'Union africaine et les communautés économiques régionales pour la prévention des conflits et la médiation dans le cadre de l'architecture africaine de paix et de sécurité et du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وأناشد منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء دعم التعاون بين الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل منع نشوب النزاعات والقيام بالوساطة في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن والبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    :: Mesure no 19 : Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN :: الإجراء 19: تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    Enfin, au nom du Groupe arabe, je voudrais demander à l'Assemblée générale, qui représente la communauté internationale, d'appuyer la coopération entre l'ONU et la Ligue des États arabes. Notre Groupe espère que le projet de résolution dont nous sommes saisis sera adopté par consensus. UN ختاما، أود باسم المجموعة العربية أن أدعو الجمعية العامة باعتبارها ممثلة للمجتمع الدولي إلى دعم التعاون بين الأمانة العامة وجامعة الدول العربية، كما أدعو إلى اعتماد مشروع القرار المعروض أمامنا بتوافق الآراء.
    4. Se félicite du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en appuyant la coopération entre les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN " 4 - ترحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    3. Se félicite du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en appuyant la coopération entre les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 3- يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. Se félicite du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en appuyant la coopération entre les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 4- يرحب بالدور المتزايد الأهمية الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    III. appui À LA COOPÉRATION ENTRE ENTREPRISES ET ENTRE UN ثالثا - دعم التعاون بين المؤسسات والصناعات
    Il est incontestable que nous devons renforcer la coopération entre les États Membres à cette fin. UN وما من شك في أنه يجب علينا دعم التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق هذه الغاية.
    Ils ont donc appelé les pays développés à soutenir cette coopération, éventuellement en renforçant la coopération triangulaire et en partageant leur expérience dans le cadre de la mise en œuvre des stratégies de développement et de réduction de la pauvreté. UN ودعوا في هذا الصدد الشركاء من البلدان المتقدمة إلى دعم التعاون بين أفريقيا والجنوب، ربما من خلال تقوية التعاون الثلاثي وتقاسم الخبرات في تنفيذ استراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    Dans le souci de promouvoir la coopération entre la police et les médias, le BINUCSIL a organisé, avec le concours du Gouvernement luxembourgeois, trois ateliers régionaux durant lesquels les modalités d'une amélioration des relations entre la police et les médias ont été arrêtées dans le cadre d'un mémorandum d'accord. UN 43 - ومن أجل دعم التعاون بين الشرطة ووسائل الإعلام، نظمت البعثة ثلاث حلقات عمل إقليمية، بمساعدة من حكومة لكسمبرغ، جرى الاتفاق فيها على طرائق لتحسين العلاقات بين الشرطة ووسائل الإعلام في مذكرة تفاهم.
    25. Prend également note avec satisfaction du rôle important que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme en favorisant la coopération entre le gouvernement de leur pays et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 25- يرحب أيضاً بالدور الهام للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Les groupes consultatifs spéciaux ont contribué à renforcer encore la collaboration entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en ce qui concerne la Guinée-Bissau et le Burundi, deux pays sortant d'un conflit. UN 31 - من المنجزات الواضحة للفريقين الاستشاريين المخصصين مساهمتهما في مواصلة دعم التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بهذين البلدين الخارجين من الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus