Les programmes conjoints favorisent une réponse multisectorielle et globale à la violence et visent essentiellement à aider les gouvernements à établir systèmes et mécanismes adaptés. | UN | وتشجع البرامج المشتركة على مواجهة العنف مواجهة شاملة ومتعددة القطاعات، وتركز على دعم الحكومات في وضع النظم والآليات. |
Le montant des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à répondre aux priorités nationales de développement. | UN | ويُظهر مستوى الموارد الأخرى أن البرنامج الإنمائي لا يزال يُدعى إلى دعم الحكومات في تلبية أولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Il est conscient de la nécessité d'aider les gouvernements nationaux à mener des activités de consolidation de la paix dès la cessation du conflit. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى دعم الحكومات الوطنية في جهودها الرامية إلى بناء السلام في بيئات ما بعد انتهاء النـزاع مباشرة. |
But stratégique 1 : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection | UN | الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه. |
Le bénévolat a besoin de l'appui des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. | UN | والعمل التطوعي يحتاج إلى دعم الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي. |
appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Elle vise surtout à soutenir les gouvernements qui se sont engagés à venir à bout des disparités entre les sexes, souvent encore criantes dans le système scolaire. | UN | والهدف من المبادرة في المقام الأول هو دعم الحكومات الملتزمة بإزالة الفجوة بين الجنسين في النظام المدرسي. |
En 2011, plus de 70 millions de personnes ont été déplacées, et pourtant le soutien des gouvernements semble en diminution. | UN | ففي عام 2011، تم تشريد أكثر من 70 مليون شخص، ومع ذلك فإن دعم الحكومات يشهد تناقصا. |
aider les gouvernements nationaux dans l'élaboration et l'examen des politiques et des instruments qui s'y attachent | UN | :: دعم الحكومات في صياغة ومناقشة السياسات والصكوك ذات الصلة بها؛ |
But stratégique 4 : aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance | UN | الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة. |
Le PNUCID a un rôle essentiel à jouer pour aider les gouvernements à s’acquitter de cette tâche. | UN | ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة. |
Le PNUCID a un rôle essentiel à jouer pour aider les gouvernements à s’acquitter de cette tâche; | UN | ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة؛ |
Objectif stratégique 4 : aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance. | UN | الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة. |
Les organisations non gouvernementales ont un rôle non négligeable à jouer pour aider les gouvernements dans leurs efforts d'évaluation, de mise en œuvre et de suivi. | UN | وللمنظمات غير الحكومية دور هام في دعم الحكومات في جهودها المتصلة بالتقييم والتنفيذ والمتابعة. |
Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. | UN | ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية. |
Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. | UN | ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية. |
But stratégique 1 (suite) : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection | UN | الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه |
Objectif stratégique 1 : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection. | UN | الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات للحفاظ على نظام دولي لتوفير الحماية وتوسيع نطاقه. |
Le succès de tout plan prioritaire repose donc largement sur l'appui des gouvernements - tant politique que financier. | UN | ولذلك فإن دعم الحكومات - السياسي والمالي على السواء - حاسم الأهمية في نجاح أي من الخطط ذات الأولوية. |
appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Le PNUD a également noté que des partenariats stratégiques avec la CEA et la BAfD contribueront à soutenir les gouvernements africains. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي أيضاً إلى أن الشراكات الاستراتيجية مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي ستساهم في دعم الحكومات الأفريقية. |
Le secrétariat poursuivra ses efforts en ce sens, en comptant sur le soutien des gouvernements donateurs. | UN | وسوف تواصل الأمانة جهودها في هذا الاتجاه وتعتمد على دعم الحكومات المانحة في هذا الصدد. |
Les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer en aidant les gouvernements à appliquer et évaluer le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 et à en assurer le suivi. | UN | 117 - يعد دور المنظمات غير الحكومية هاماً في دعم الحكومات في تنفيذها وتقييمها ومتابعتها خطة العمل الدولية، 2002. |
Par ailleurs, le secrétariat de la Stratégie s'emploiera, à l'échelon régional, à développer davantage la collaboration régionale et à accroître l'efficacité de l'appui apporté aux gouvernements. | UN | كما تعزز الأمانة عملها على الصعيد الإقليمي، من أجل تحسين التعاون والفعالية الإقليميين في دعم الحكومات. |
L'Organisation des Nations Unies doit assumer une responsabilité particulière dans l'appui aux gouvernements dans ce domaine. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في دعم الحكومات في هذا المجال. |