"دعم الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • aider les gouvernements
        
    • appuyer les gouvernements
        
    • l'appui des gouvernements
        
    • appui gouvernemental
        
    • soutenir les gouvernements
        
    • soutien des gouvernements
        
    • aidant les gouvernements
        
    • appui apporté aux gouvernements
        
    • appui aux gouvernements
        
    Les programmes conjoints favorisent une réponse multisectorielle et globale à la violence et visent essentiellement à aider les gouvernements à établir systèmes et mécanismes adaptés. UN وتشجع البرامج المشتركة على مواجهة العنف مواجهة شاملة ومتعددة القطاعات، وتركز على دعم الحكومات في وضع النظم والآليات.
    Le montant des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à répondre aux priorités nationales de développement. UN ويُظهر مستوى الموارد الأخرى أن البرنامج الإنمائي لا يزال يُدعى إلى دعم الحكومات في تلبية أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Il est conscient de la nécessité d'aider les gouvernements nationaux à mener des activités de consolidation de la paix dès la cessation du conflit. UN وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى دعم الحكومات الوطنية في جهودها الرامية إلى بناء السلام في بيئات ما بعد انتهاء النـزاع مباشرة.
    But stratégique 1 : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه.
    Le bénévolat a besoin de l'appui des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. UN والعمل التطوعي يحتاج إلى دعم الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Elle vise surtout à soutenir les gouvernements qui se sont engagés à venir à bout des disparités entre les sexes, souvent encore criantes dans le système scolaire. UN والهدف من المبادرة في المقام الأول هو دعم الحكومات الملتزمة بإزالة الفجوة بين الجنسين في النظام المدرسي.
    En 2011, plus de 70 millions de personnes ont été déplacées, et pourtant le soutien des gouvernements semble en diminution. UN ففي عام 2011، تم تشريد أكثر من 70 مليون شخص، ومع ذلك فإن دعم الحكومات يشهد تناقصا.
    aider les gouvernements nationaux dans l'élaboration et l'examen des politiques et des instruments qui s'y attachent UN :: دعم الحكومات في صياغة ومناقشة السياسات والصكوك ذات الصلة بها؛
    But stratégique 4 : aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة.
    Le PNUCID a un rôle essentiel à jouer pour aider les gouvernements à s’acquitter de cette tâche. UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة.
    Le PNUCID a un rôle essentiel à jouer pour aider les gouvernements à s’acquitter de cette tâche; UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة؛
    Objectif stratégique 4 : aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance. UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة.
    Les organisations non gouvernementales ont un rôle non négligeable à jouer pour aider les gouvernements dans leurs efforts d'évaluation, de mise en œuvre et de suivi. UN وللمنظمات غير الحكومية دور هام في دعم الحكومات في جهودها المتصلة بالتقييم والتنفيذ والمتابعة.
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    But stratégique 1 (suite) : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه
    Objectif stratégique 1 : appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection. UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات للحفاظ على نظام دولي لتوفير الحماية وتوسيع نطاقه.
    Le succès de tout plan prioritaire repose donc largement sur l'appui des gouvernements - tant politique que financier. UN ولذلك فإن دعم الحكومات - السياسي والمالي على السواء - حاسم الأهمية في نجاح أي من الخطط ذات الأولوية.
    appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Le PNUD a également noté que des partenariats stratégiques avec la CEA et la BAfD contribueront à soutenir les gouvernements africains. UN وأشار البرنامج الإنمائي أيضاً إلى أن الشراكات الاستراتيجية مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي ستساهم في دعم الحكومات الأفريقية.
    Le secrétariat poursuivra ses efforts en ce sens, en comptant sur le soutien des gouvernements donateurs. UN وسوف تواصل الأمانة جهودها في هذا الاتجاه وتعتمد على دعم الحكومات المانحة في هذا الصدد.
    Les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer en aidant les gouvernements à appliquer et évaluer le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 et à en assurer le suivi. UN 117 - يعد دور المنظمات غير الحكومية هاماً في دعم الحكومات في تنفيذها وتقييمها ومتابعتها خطة العمل الدولية، 2002.
    Par ailleurs, le secrétariat de la Stratégie s'emploiera, à l'échelon régional, à développer davantage la collaboration régionale et à accroître l'efficacité de l'appui apporté aux gouvernements. UN كما تعزز الأمانة عملها على الصعيد الإقليمي، من أجل تحسين التعاون والفعالية الإقليميين في دعم الحكومات.
    L'Organisation des Nations Unies doit assumer une responsabilité particulière dans l'appui aux gouvernements dans ce domaine. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في دعم الحكومات في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus