"دعم اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • l'appui du Comité
        
    • d'aider la Commission
        
    • soutien du Comité
        
    • d'appuyer le Comité
        
    • appui au Comité
        
    • appui à la Commission
        
    • appui de la Commission
        
    • appuyer la Commission
        
    • soutien de la Commission
        
    • 'appui fourni à la Commission
        
    • soutenir le Comité
        
    • Aidera le Comité
        
    • soutenir la Commission
        
    Mon gouvernement attend avec intérêt l'appui du Comité à cet égard. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى دعم اللجنة في هذا الصدد.
    Il donne alors lecture du projet suivant de déclaration à la presse, visant à manifester l'appui du Comité à la feuille de route : UN ثم تلا نص بيان مقترح موجه للصحافة أعرب فيه عن دعم اللجنة لخريطة الطريق:
    Il est proposé de créer au sein de la Section des droits de l'homme un groupe de la justice transitionnelle afin d'aider la Commission à conseiller et appuyer le Gouvernement. UN ومن أجل دعم اللجنة في إسداء المشورة للحكومة ومساعدتها، اقتُرح إنشاء وحدة العدل الانتقالي بقسم حقوق الإنسان.
    Pour cela, elle compte sur le soutien du Comité. UN وهي تعتمد على دعم اللجنة للوصول إلى هذه الغاية.
    Le Comité rappelle également qu'il importe d'appuyer le Comité permanent interorganisations. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أهمية دعم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    :: appui au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et d'autres organes intergouvernementaux compétents UN :: دعم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة
    viii) Fourniture d'un appui à la Commission durant la phase préparatoire de trois mois fixée par la loi; UN `8` دعم اللجنة خلال فترة التحضير القانونية البالغة ثلاثة أشهر؛
    appui de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement UN دعم اللجنة لبرنامج متابعة التعويضات البيئية
    Une fois de plus, nous renouvelons notre ferme engagement de continuer à appuyer la Commission et les pays à l'examen et d'échanger notre expérience avec eux. UN ومرة أخرى، إننا ملتزمون التزاماً كاملا بمواصلة دعم اللجنة والبلدان قيد النظر، وتبادل خبراتنا معها.
    C'est un domaine auquel j'ai assigné une place centrale dans les programmes futurs du Haut-Commissariat et pour lequel je compterai sur le soutien de la Commission et du mouvement de défense des droits de l'homme. UN وهذا هو مجال أولَيتُه مكانة رئيسية في برامج المفوضية مستقبلاً، وسأعتمد على دعم اللجنة وحركة حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de l'appui fourni à la Commission, le Bureau veillera donc à ce que les organismes des Nations Unies adoptent une approche plus cohérente dans les pays qui reçoivent une assistance de la Commission. UN وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب المتمثلة في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    l'appui du Comité est un élément crucial à cet égard. UN وقالت إن دعم اللجنة المتواصل عنصر أساسي في النهوض بهذا الدور بفعالية.
    Les ressources demandées sont suffisantes pour assurer la bonne mise en œuvre des stratégies d'achèvement des travaux et l'oratrice entérine donc l'appui du Comité consultatif en faveur de ces propositions. UN وأضافت أن الاحتياجات مناسبة للتنفيذ الفعال لاستراتيجيتي الإنجاز، وأنها لذلك تؤيد دعم اللجنة الاستشارية للمقترحات.
    l'appui du Comité de la science et de la technologie serait également nécessaire pour la définition de normes de suivi et d'évaluation qui soient cohérentes et harmonisées. UN وسيكون دعم اللجنة مطلوباً كذلك لتحديد معايير مشتركة وثابتة للرصد والتقييم.
    A cette fin, l'appui du Comité exécutif dans la définition de stratégies régionales et globales appropriées pour résoudre les problèmes spécifiques de déplacement serait le bienvenu. UN ولتحقيق ذلك سيكون دعم اللجنة التنفيذية في التحديد النشط للاستراتيجيات الشاملة والاقليمية الملائمة لمعالجة مشاكل معينة للتشرد مستحباً. الحواشي
    La MINUSIL et l'UNICEF ont continué d'aider la Commission nationale à mettre au point une formule pour ses centres de traitement des traumatismes, processus qui sera achevé sous peu. UN كما تواصل البعثة واليونيسيف دعم اللجنة الوطنية في وضع مفهوم لمراكز علاج الصدمات شارف على الاكتمال.
    Le soutien du Comité permettra à la Mauritanie de s'embarquer sur une voie de changement fondamental reflétant toutes les recommandations qu'il a faites. UN وقالت إن دعم اللجنة سوف يمكن موريتانيا من سلوك طريق التغيير الأساسي الذي يعبّر عن جميع التوصيات التي قُدّمت.
    Les donateurs coordonnent leurs efforts pour lutter contre la corruption dans le cadre du Groupe de travail international sur la responsabilité et la transparence, qui a accepté d'appuyer le Comité dans la mise en œuvre du plan de travail définitif. UN ويقوم المانحون بتنسيق الجهود لمكافحة الفساد من خلال الفريق العامل للمجتمع الدولي المعني بالشفافية والمساءلة، الذي وافق على دعم اللجنة في تنفيذ خطة العمل النهائية.
    Les ressources étant limitées, il est particulièrement important que ces efforts de coopération ne soient pas menés au détriment des activités essentielles d'appui au Comité. UN ونظرا لمحدودية الموارد، فمن المهم بصفة خاصة ألاّ يكون هذا التعاون على حساب الأنشطة الأساسية في دعم اللجنة.
    appui à la Commission électorale nationale, notamment : UN دعم اللجنة الانتخابية الوطنية، بما في ذلك ما يلي:
    25. Les difficultés ultérieures procédaient des réserves et objections émises par le Gouvernement togolais à propos de la composition de l'équipe d'appui de la Commission. UN 25- وكانت الصعوبات المواجهة فيما بعد تعود إلى تحفظات واعتراضات أعربت عنها حكومة توغو بشأن عضوية فريق دعم اللجنة.
    appuyer la Commission nationale des terres et autres biens dans la mise en œuvre de son nouveau mandat. UN 172 - دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات الأخرى في تنفيذ ولايتها الجديدة.
    L'utilisation de cet instrument par tous les États est un objectif louable qui mérite le soutien de la Commission. UN واستعمال هذه الآلية من قبل الدول كافة هدف جيد يستحق دعم اللجنة.
    L'appui fourni à la Commission se heurte cependant à un obstacle majeur du fait de la réticence des États Membres à débloquer les fonds nécessaires au fonctionnement effectif de cet organe. UN وإحدى العراقيل الكبيرة التي تعترض دعم اللجنة تتمثل في تردد الدول الأعضاء بشأن تزويدها بما يلزمها من موارد لكي تقوم بأعمالها على وجه فعال.
    Il lui incomberait également de soutenir le Comité local des passations de marchés ainsi que d'examiner les réponses fournies par les administrateurs de programme aux recommandations issues des audits et de veiller à l'application desdites recommandations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن دعم اللجنة المحلية للعقود، وعن استعراض ردود مديري البرامج بشأن توصيات مراجعي الحسابات ورصد تنفيذ توصياتهم.
    g) Aidera le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée à établir des règles et procédures pour la Conférence des Parties à la Convention ; UN (ز) دعم اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في وضع قواعد وإجراءات لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛
    Le Conseil a invité la MONUSCO à continuer de soutenir la Commission électorale nationale indépendante dans l'organisation des élections à venir. UN ودعا المجلس البعثة إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إجراء الانتخابات المرتقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus