"دعم المجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'appui aux communautés et
        
    • d'aide aux
        
    • d'intérêt local
        
    • d'appui aux communes
        
    • d'assistance aux collectivités
        
    • soutenir les communautés
        
    • soutien communautaire
        
    • appuyer les communautés
        
    • soutien aux communautés
        
    • microfinancement et
        
    • aider les communautés
        
    • d'aide communautaire
        
    • l'appui aux collectivités
        
    Réaffectation d'un spécialiste des affaires politiques du Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation des relations UN إعادة ندب وظيفة موظف للشؤون السياسية من مكتب دعم المجتمعات المحلية وتيسير شؤونها
    Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation des relations UN مكتب دعم المجتمعات المحلية وتيسير شؤونها
    Intérêts créditeurs provenant de prêts du Département du microfinancement et du Programme d'aide aux organismes de microfinancement UN فوائد مصرفية من قروض إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر
    Il a aussi constaté que ni la composante civile ni la composante militaire des missions ne procédait à une évaluation systématique et suffisamment méthodique des résultats obtenus par les projets d'intérêt local et les projets à effet rapide. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد المكتب أن نتائج مشاريع دعم المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع لم تخضع للاستعراض بشكل منتظم، باستخدام منهجيات تقييم سليمة، على مستوى البعثات أو عناصرها العسكرية أو المدنية.
    Projet d'appui aux communes rurales du cercle de Mopti (Mali) UN مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية في موبتي
    b) i) Augmentation du nombre de personnes bénéficiant de prêts dans le cadre du programme d'assistance aux collectivités par le microcrédit UN (ب) ' 1` زيادة عدد الأفراد المستفيدين من خدمات الإقراض المقدمة من برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر
    Dianova International porte de nombreuses activités ambulatoires visant à soutenir les communautés auprès desquelles notre organisme s'est engagé. UN وتقدم منظمة ديانوفا الدولية خدمات إسعاف عديدة ترمي إلى دعم المجتمعات المحلية التي تعمل داخلها.
    Il tente de renforcer le soutien communautaire à l'allaitement naturel. UN وتعمل الحكومة من أجل تعزيز دعم المجتمعات المحلية للرضاعة الطبيعية.
    Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation des relations UN مكتب دعم المجتمعات المحلية وتيسير شؤونها
    Il lui a également été indiqué que la réaffectation ne porterait pas atteinte aux capacités du Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation des relations. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الندب لن يقلل من قدرات مكتب دعم المجتمعات المحلية وتيسير شؤونها.
    Réaffectation d'un spécialiste hors classe des affaires politiques en provenance du Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation des relations UN ندب موظف أقدم للشؤون السياسية من مكتب دعم المجتمعات المحلية وتيسير شؤونها
    Gestion du programme d'aide aux organismes de microfinancement UN إدارة برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر
    Programme d'aide aux organismes de microfinancement UN برنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر
    Une évaluation sérieuse devrait permettre de juger si les projets à effet rapide et autres projets d'intérêt local mis en œuvre sont bien les moyens les plus efficaces de gagner la confiance de la population compte tenu des moyens disponibles. UN وكان يجب أن يتضمن تقييم هذه المشاريع عملية تقييم لما إذا كانت مشاريع الأثر السريع وغيرها من جهود دعم المجتمعات المحلية الأخرى هي أكثر الوسائل ملاءمة لاكتساب ثقة السكان الذين تتوافر لديهم الموارد المتاحة.
    Bien que ce programme soit très instructif et s'emploie à décrire comment la composante militaire d'une opération peut soutenir l'action humanitaire, il a besoin d'être mis à jour et il n'est pas suffisamment clair sur le rôle de la composante militaire dans la conduite des projets d'intérêt local et des projets à effet rapide. UN وبالرغم من أن مواد التدريب تشتمل على مكونات رفيعة المستوى من حيث التوجيه وتوفير الشروحات للكيفية التي يستطيع بها العنصر العسكري تقديم الدعم للأنشطة الإنسانية، فإنها تحتاج إلى الاستكمال ولا توضح بشكل كاف دور العنصر العسكري في تنفيذ مشاريع دعم المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع.
    Projet d'appui aux communes rurales de Mopti UN مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية في موبتي
    b) i) Augmentation du nombre de personnes bénéficiant de prêts dans le cadre du programme d'assistance aux collectivités par le microcrédit UN (ب) ' 1` زيادة عدد الأفراد المستفيدين من خدمات الإقراض المقدمة من برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر
    Il faut soutenir les communautés qui tentent de les rétablir, car efforts locaux et application des instruments et programmes internationaux se complètent nécessairement. UN وأعرب عن ضرورة دعم المجتمعات المحلية التي تحاول استعادة هذه القيم، وذلك لكفالة التكامل بين الجهود المحلية وتنفيذ الصكوك والبرامج الدولية.
    Le cadre favorable aux adolescents sera institutionnalisé dans l'ensemble du système scolaire, en mettant l'accent sur l'inclusion, la protection et la mobilisation du soutien communautaire. UN وستُرسى أسس الإطار المدرسي المواتي للمراهقين في النظام الدراسي، مع التركيز على الاندماج والحماية وتعبئة دعم المجتمعات المحلية.
    appuyer les communautés dans leurs efforts pour restaurer le tissu complexe de relations détruit par la guerre et l'exil, en reconnaissant le rôle essentiel que peuvent jouer les groupes de base, notamment les femmes, dans ces efforts. UN :: دعم المجتمعات المحلية فيما تبذله من جهود لإصلاح الشبكة المعقدة من العلاقات التي دمرتها الحرب ودمرها المنفى مع التسليم بالدور الأساسي الممكن أن تلعبه الجماعات الشعبية ولا سيما المرأة في هذه الجهود.
    L'initiative de soutien aux communautés contribue à la mobilisation et à l'autonomisation, par le biais de l'éducation des femmes et de leurs familles. UN وتعمل المبادرة الخاصة بنظم دعم المجتمعات المحلية على حشد طاقات المرأة وتمكينها من خلال تثقيفها وأسرتها.
    Depuis 1995, les VNU exécutent un projet pilote de quatre ans visant à aider les communautés tout en protégeant l'environnement naturel et en assurant la préservation du patrimoine culturel de la zone. UN ومنذ عام ١٩٩٥ دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على تنفيذ مشروع إرشادي مدته أربع سنوات موجه نحو دعم المجتمعات المحلية مع حماية البيئة الطبيعية وحفظ التراث الثقافي للمنطقة.
    L'approbation de la plupart de ceux-ci, y compris l'appui aux collectivités pour prévenir les vulnérabilités et difficultés concernant les enfants, les recenser et y remédier, reste problématique. UN كما أن الموافقة على معظم مشاريع حماية الطفل، بما في ذلك دعم المجتمعات المحلية لمنع لمواطن الضعف والمسائل التي تؤثر على الأطفال وتحديدها والاستجابة لها، ظلت تمثل مشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus