En 2008, le gouvernement du Burkina Faso a demandé au bureau de pays du PNUD de participer à l'appui budgétaire direct. | UN | وفي عام 2008، تلقى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي طلبا من حكومة بوركينا فاسو للمشاركة في دعم الميزانيات القطاعية. |
Le Directeur exécutif établit les politiques et procédures qui régissent la participation d'ONU-Femmes à l'appui budgétaire sectoriel et à la mise en commun de ressources. | UN | يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Ce terme s'emploie pour établir une distinction avec l'appui budgétaire sectoriel, qui se compose de fonds gérés par l'intermédiaire du compte national. | UN | ويُستخدم هذا المصطلح لتمييزه عن مصطلح دعم الميزانيات القطاعية الذي يتألف من الأموال المشمولة بالحسابات الوطنية. |
Le soutien budgétaire est plus efficace et plus durable ... pourtant, il n'augmente que lentement. | UN | دعم الميزانيات أكثر فعالية وكفاءة واستدامة غير أنه لا ينمو إلاّ بطيئا. |
Dès lors, un nombre croissant de donateurs opte aujourd'hui pour ce soutien budgétaire. | UN | ونتيجة لذلك، هناك عدد متزايد من المانحين الذين أصبحوا يلجأون إلى دعم الميزانيات. |
sauf dans le cas d'un appui budgétaire sectoriel et de fonds communs. | UN | ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
L'expression fonds d'appui budgétaire sectoriel désigne les sommes apportées au budget de l'État et gérées par une entité gouvernementale par le biais d'un compte national en vue de réaliser des objectifs sectoriels ou des programmes déterminés. | UN | ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها. |
L'aide au financement du budget global et l'appui budgétaire sectoriel doivent être fortement augmentés pour accroître l'appropriation, la responsabilisation et l'efficacité. | UN | كذلك يحتاج الأمر إلى زيادة أكبر بكثير من أجل دعم الميزانيات على المستويين العام والقطاعي وبما يزداد معه عنصر التملّك والمساءلة والكفاءة؛ |
La constatation des charges correspondant à la proportion des ressources du FNUAP allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الصندوق المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
l'appui budgétaire est seulement une des voies possibles pour canaliser l'APD. Il y a d'autres possibilités comme l'appui aux programmes relatifs à l'éducation, la santé et autres. | UN | ولا يمثل دعم الميزانيات إلا إحدى الطرق لتوجيه المساعدة الإنمائية الرسمية عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية؛ وبطريقة أخرى تكون دعما موجها لبعض برامجها المتعلقة بالتعليم والصحة وغيرهما. |
Les dépenses imputables aux ressources dont le PNUD a fait l'apport à l'appui budgétaire sectoriel ou au fonds commun sont comptabilisées au prorata, y compris les contributions totales faites par les partenaires participants. | UN | ويكون قيد النفقات بالنسبة لموارد البرنامج الإنمائي المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات من الأطراف المشاركة. |
Les dépenses imputables aux ressources dont le PNUD a fait l'apport à l'appui budgétaire sectoriel ou au fonds commun sont comptabilisées au prorata. | UN | ويكون قيد النفقات بالنسبة لموارد البرنامج الإنمائي المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي. |
La constatation des charges correspondant aux ressources d'ONU-Femmes allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي، بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
La constatation des charges correspondant aux ressources d'ONU-Femmes allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
La constatation des charges correspondant aux ressources d'ONU-Femmes allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
Article 7.6 : Le Directeur exécutif établit les politiques et procédures qui réglementent la participation du FNUAP à l'appui budgétaire sectoriel et à la mise en commun de ressources. | UN | البند 7-6: يحدد المدير التنفيذي السياسات والإجراءات الخاصة بمشاركة الصندوق في دعم الميزانيات القطاعية وفي الأموال المجمعة. |
La Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive établit les politiques et procédures qui régissent la participation d'ONU-Femmes à l'appui budgétaire sectoriel et à la mise en commun de ressources. | UN | يضع وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Sa contribution à l'appui budgétaire sectoriel au Burkina Faso s'est chiffrée en 2010 à environ 120 000 dollars. | UN | وبلغت مساهمة البرنامج في دعم الميزانيات القطاعية في بوركينا فاسو لعام 2010 نحو 000 120 دولار (تبعاً لسعر الصرف). |
Cependant, celui-ci ne se développe qu'assez lentement : en 2006, le soutien budgétaire général et sectoriel ne représentait qu'environ 10 % du total de l'aide au développement. | UN | غير أن هذا الدعم ينمو ببطء، حيث بلغت نسبة دعم الميزانيات والقطاعات، في عام 2006، إجمالي المعونة قرابة 10 في المائة. |
5. La programmation et le décaissement du soutien budgétaire sont conformes aux priorités et aux procédures budgétaires des pays partenaires; | UN | 5- يبرمج دعم الميزانيات وصرفها وفقاً لأولويات البلدان الشريكة ولإجراءاتها المتصلة بالميزانية؛ |
Le PNUD a approuvé en 2009 une demande présentée par le Gouvernement du Burkina Faso en vue d'un appui budgétaire sectoriel dans deux domaines prioritaires : la lutte contre le VIH/sida et la promotion des droits de l'homme. | UN | 55 - وفي عام 2009، تمّت الموافقة على طلب من حكومة بوركينا فاسو بأن يشارك البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية في مجالين من المجالات ذات الأولوية في البلد، هما مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز حقوق الإنسان. |
L'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire et aux fonds communs a-t-il contribué à accroître l'utilisation des systèmes de pays ainsi qu'à renforcer les capacités des systèmes pertinents des pays - par exemple, l'achat, la gestion financière publique et l'audit? | UN | هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة في زيادة استخدام النظم القطرية وعززت قدرات النظم القطرية ذات الصلة، على سبيل المثال، في مجالات الشراء والإدارة المالية العامة ومراجعة الحسابات؟ |