"دعم النساء" - Traduction Arabe en Français

    • aider les femmes
        
    • aide aux femmes
        
    • soutenir les femmes
        
    • soutien aux femmes
        
    • d'appui aux femmes
        
    • appuyer les femmes
        
    • faveur des femmes
        
    • l'appui aux femmes
        
    • soutien destinés aux femmes
        
    • d'aider les
        
    • le soutien apporté aux femmes
        
    Le Fonds vise à aider les femmes à créer des entreprises qui contribueront à la création de revenus et d'emplois. UN ويتوخى الصندوق دعم النساء في إقامة المشاريع التجارية كجزء من المساهمة في توليد الدخل وفرص العمل.
    Ce programme a pour objet d'aider les femmes et les enfants en détresse à améliorer leurs conditions de vie et à s'intégrer au développement. UN ويهدف البرنامج إلى دعم النساء والأطفال في أوقات الشدة بغية تعزيز سبل معيشتهم ودمجهم في التيار العام للتنمية.
    aide aux femmes dans la promotion et la commercialisation de projets productifs viables. UN دعم النساء في مجال إنتاج وتسويق المشاريع الإنتاجية القابلة للاستمرار.
    soutenir les femmes et les enfants qui ont été victimes de violence familiale ou sexuelle; UN دعم النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي والجنسي؛
    :: Dans la Préfecture de Karditsa : Le Centre de soutien aux femmes de la municipalité de Karditsa; UN :: في مقاطعة كرديدسا: مركز دعم النساء في بلدية كرديدسا.
    Programme d'appui aux femmes victimes des conflits et des catastrophes UN برنامج دعم النساء من ضحايا الصراعات والكوارث
    Son objectif est d'appuyer les femmes et d'encourager une plus grande participation aux affaires publiques et aux instances de décision. UN ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار.
    1. Appui en faveur des femmes au niveau des communes en Thrace UN دعم النساء بين سكان المجتمعات المحلية في ثراسي
    L'organisation gère également des programmes d'autonomisation des femmes axés sur l'appui aux femmes occupant des postes de direction, que ce soit dans l'appareil de l'État ou dans des associations locales; UN كما يدير برامج لتمكين النساء تركز على دعم النساء في المناصب القيادية، سواء في الحكومة أو في المنظمات الشعبية؛
    De plus, il convient de renforcer les réseaux de soutien destinés aux femmes victimes de violences. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقوية شبكات دعم النساء ضحايا العنف.
    Des activités d'insertion sont menées dans les centres communautaires pour les mères afin d'aider les femmes avec enfants. UN وتُنفذ أنشطة الإدماج في المراكز المجتمعية للأمهات من أجل دعم النساء والأطفال.
    Le projet avait pour ambition d'aider les femmes à dégager plus de revenus afin d'améliorer la qualité de leur vie et celle de leur famille. UN وكان نطاق المشروع هو دعم النساء في توليد مزيد من الدخل بغية تحسين نوعية حياتهن وحياة أسرهن.
    L'une des priorités de l'Autriche en matière de développement est d'aider les femmes et les enfants handicapés. UN ففي النمسا، تتمثل إحدى أولويات التنمية في دعم النساء والأطفال ذوي الإعاقة.
    :: aide aux femmes et aux familles s'occupant d'enfants et de parents âgés; UN :: دعم النساء والأسر التي ترعى أطفال وأقارب مسنين
    Plusieurs initiatives, telles que des programmes de promotion du travail indépendant, d'aide à l'accès aux semences ou de distribution de bétail, ont été élaborées afin de venir en aide aux femmes victimes du conflit; quant aux familles les plus vulnérables, elles reçoivent une allocation mensuelle. UN كما وضعت مبادرات شتى من قبيل برامج الأعمال الحرة، وبرامج براعم المساعدة، وخطط توزيع الماشية بهدف دعم النساء المتضررات بالنزاع، كما خصصت رواتب شهرية لأكثر الأسر ضعفا.
    Ces sessions sont destinées à soutenir les femmes qui créent une coopérative et conduisent un projet, afin qu'elles deviennent des chefs d'entreprise. UN والهدف من هذه الدورات التدريبية هو دعم النساء اللاتي ينشئن تعاونياتهن ويدرن مشاريعهن ليصبحن منظمات مشاريع.
    5.50 Le programme de subventions pour les femmes dirigeantes communautaires a été annoncé en 2001, au deuxième Sommet annuel des femmes du Victoria : soutenir les femmes dirigeantes communautaires. UN وقد أعلن في عام 2001 عن برنامج منح القيادة المجتمعية النسائية في مؤتمر القمة السنوي الثاني للمرأة في فيكتوريا: دعم النساء كقادة للمجتمع.
    2. soutien aux femmes vulnérables touchées par la toxicomanie et l'alcoolisme UN 2- دعم النساء المُستضعفات المتأثِّرات بتعاطي المخدِّرات والكحول
    La République démocratique du Congo a relevé des lacunes dans sa législation et insisté sur la nécessité d'apporter un soutien aux femmes et aux filles victimes de violence et de traduire en justice leurs agresseurs. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عدم وجود تشريعات كافية وإلى ضرورة دعم النساء والفتيات ضحايا العنف وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهن إلى العدالة.
    De plus, le Conseil dispose, depuis 2000, d'un fonds destiné à la mise en œuvre du Programme intégré d'appui aux femmes chefs de famille et de microentreprises, dont il est le coordonnateur. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الهيئة الاستشارية منذ عام 2000 تعتمد على صندوق خاص أنشئ لوضع برنامج تتولى تنسيقه بهدف دعم النساء ربات الأسر المعيشية صاحبات المشاريع الصغرى.
    Un de ces projets est le < < Projet d'appui aux femmes entrepreneurs > > qui est mis en œuvre à l'université Ege. UN وأحد هذه المشاريع هو " مشروع دعم النساء صاحبات المشاريع " الذي نفَّذته جامعة إيجي.
    L'UIP continue d'appuyer les femmes en politique, y compris en organisant des conférences régionales de femmes parlementaires et de femmes occupant des postes où des décisions politiques sont prises. UN وأضافت قائلة إن اتحاد البرلمانات يواصل دعم النساء في مجال السياسة، بما يشمل تنظيم مؤتمرات إقليمية للنساء البرلمانيات وللنساء اللوائي تشغلن مناصب تقمن فيها باتخاذ قرارات سياسية.
    Mais dans le cadre du processus du Forum, nous attendons plus qu'un très faible nombre de déclarations de soutien et d'engagement en faveur des femmes et de l'égalité des sexes en rapport avec la gestion viable des forêts et l'Arrangement international sur les forêts. UN ولكن في إطار عملية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ما زال عليناً أن نشهد أكثر من مجرد بضع بيانات تأييد فقط من أجل النساء وقدر ضئيل للغاية من دعم النساء والمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات والترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    143. Plusieurs orateurs ont mis en garde contre l'idée de recentrer le programme au détriment de l'appui aux femmes dans les pays les plus pauvres. UN ١٤٣ - وتحدث عدد من الوفود فأعربوا عن قلقهم إزاء تحول تركيز البرنامج عن دعم النساء في البلدان النامية.
    60. Selon ce rapport, l'Allemagne a un réseau dense et varié de dispositifs de soutien destinés aux femmes victimes de violence et à leurs enfants. UN 60- ووفقاً لهذا التقرير، توجد لدى ألمانيا شبكة متماسكة جداً ومتمايزة من مرافق دعم النساء المتأثرات بالعنف وأطفالهن.
    Le rôle de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans l'élimination et la prévention de la violence à l'égard des femmes et dans le soutien apporté aux femmes et aux filles victimes de violences UN دور الحقوق الصحية والإنجابية في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعه وفي دعم النساء والفتيات اللائي يتعرضن له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus