Le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques joue un rôle déterminant comme centre de liaison pour les activités menées par l'Organisation dans ce domaine. | UN | وتؤدي وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية دوراً حاسماً بوصفها مركز التنسيق للأمم المتحدة. |
Je remercie aussi le Secrétariat, en particulier le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui nous a fourni les informations et explications nécessaires sur certains points. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة، ولا سيما وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي زوّدت الاجتماعات بالمعلومات والإيضاحات اللازمة بشأن بعض المسائل. |
Il serait par ailleurs le référent-médiation de la Division des Amériques et collaborerait à ce titre avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département. | UN | وسيكون أيضا بمثابة منسق لجهود الوساطة في شعبة الأمريكتين ويبقى على اتصال مع وحدة دعم الوساطة التابعة للإدارة. |
Le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques continue d'apporter un soutien aux processus de paix. | UN | وتواصل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم لعمليات السلام. |
Le Bélarus se félicite de la création de fonds de démarrage à l'appui des activités de médiation par le Groupe de l'appui à la médiation. | UN | وترحب بيلاروس بإنشاء صناديق لتمويل بدء الوساطة في إطار وحدة دعم الوساطة التابعة للأمانة العامة. |
Avec le concours du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, il a collaboré avec les partenaires concernés à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre précisant les ressources humaines et financières, les besoins en capacités et le calendrier des activités de la Division. | UN | وعمل المكتب، مدعوما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، مع الشركاء المعنيين على وضع إطار تنفيذي يحدد احتياجات الشعبة من حيث الموارد البشرية والمالية والتوقيت والقدرات. |
De même, la Division de l'assistance électorale et le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, ainsi que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, apportent aux missions des compétences spécialisées dans leurs domaines respectifs. | UN | وبالمثل، تعرض شعبة المساعدة الانتخابية، ووحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، خبرات متخصصة في مجالات اختصاصها. |
À cet égard, le Secrétaire général engage le Comité à poursuivre les pourparlers qu'il a entamés aux fins de la mise en œuvre d'initiatives concrètes de renforcement des capacités de médiation en collaboration avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تنفيذ مبادرات ملموسة لبناء القدرات في مجال الوساطة، وذلك بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
Il s'est associé au Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques pour fournir des conseils techniques en vue d'appuyer les processus de consolidation de la paix et de contribuer aux actions visant à régler la question du partage du pouvoir, à instaurer le dialogue, à régler certaines questions constitutionnelles et à faciliter les efforts de réconciliation. | UN | وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة. |
Premièrement, le projet de résolution met l'accent sur le renforcement des capacités opérationnelles de l'ONU en matière de médiation, en particulier du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques. | UN | أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
Il s'est associé avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques pour fournir des conseils techniques en vue d'appuyer les processus de consolidation de la paix et d'aider à régler la question du partage du pouvoir, à instaurer le dialogue, à régler certaines questions constitutionnelles et à faciliter les efforts de réconciliation. | UN | وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات اللازمة لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في تقاسم السلطة وبناء الحوار والقضايا المتعلقة بالدستور وجهود المصالحة. |
Le Représentant du Secrétaire général a donc élaboré, en étroite consultation avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et un groupe de spécialistes, un guide sur les déplacements internes et les processus de paix destiné à faciliter le travail des médiateurs auprès des personnes déplacées en les associant aux différentes étapes du processus de paix. | UN | ولذلك قام ممثل الأمين العام، بالتشاور الوثيق مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومع فريق من المتخصصين، بوضع دليل لحالات التشرد الداخلي وعمليات السلام، بهدف تيسير عمل الوسطاء مع المشردين بإشراكهم في شتى مراحل عملية السلام. |
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent. | UN | والجهود الوقائية والوساطة كالتي تبذلها وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية من خلال العمل مع هيئات مماثلة مثل فريق الشخصيات البارزة التابع للاتحاد الأفريقي، ساعدت في الفترات الأخيرة على منع احتدام صراعات لتتحول إلى جراح مفتوحة ومأساوية في أنحاء القارة. |
Dans le domaine de la médiation, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a continué à fournir un appui à la mise en place de la Division de facilitation de la médiation de la CEDEAO avec le soutien du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques du secrétariat. | UN | ١٢ - وفي مجال الوساطة واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تقديم الدعم لإنشاء شعبة تيسير الوساطة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة. |
Le représentant du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques a présenté un exposé sur les différents aspects de la médiation, y compris sa définition, les dispositifs des Nations Unies en la matière, ainsi que quelques éléments concernant la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | 149 - قدم ممثل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية إحاطةً عن مختلف الجوانب المتعلقة بالوساطة، بما في ذلك تعريفها، وآليات الأمم المتحدة في هذا الشأن، فضلاً عن بعض العناصر المتعلقة بمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
D'autre part, le BANUGBIS a engagé des contacts avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix en vue d'obtenir l'appui dont il a besoin pour remplir sa mission, qui consiste à aider la Guinée-Bissau à faire face aux risques et aux difficultés qu'elle rencontre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، باشر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، إجراء اتصالات مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، ومكتب دعم بناء السلام، من أجل تنفيذ المهام الموكلة إليه بغية التغلب على مختلف الأخطار والتحديات التي يواجهها في غينيا - بيساو. |
g) D'accroître la capacité des Nations Unies de promouvoir la diplomatie préventive et les moyens de médiation, en particulier par l'intermédiaire du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et de son équipe d'experts de réserve; | UN | (ز) تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تشجيع الدبلوماسية الوقائية وقدرة الوساطة، عن طريق آليات منها وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية وفريق خبرائها الاحتياطي؛ |
Le Représentant a le plaisir d'annoncer que le guide sur les déplacements internes et les processus de paix destiné aux médiateurs, qu'il a élaboré en collaboration avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et avec des spécialistes des affaires humanitaires, des droits de l'homme et de la médiation, est prêt à être publié. | UN | ويسر الممثل أن يعلن أن دليل الوسطاء في مجال التشرد الداخلي وعمليات السلام الذي أعده بالتعاون مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية والإنسانية وخبراء حقوق الإنسان والوساطة، جاهز للنشر(). |
Dans cet esprit, le Représentant a élaboré, en étroite coopération avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et des experts en médiation, un manuel s'adressant aux médiateurs et leur présentant des suggestions pour l'intégration des déplacements internes dans le processus et les accords de paix. | UN | 38 - ومع أخذ ذلك في الاعتبار، قام الممثل، بالتعاون الوثيق مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية وخبراء في الوساطة، بوضع دليل للوسطاء يتضمن اقتراحات حول كيفية إدماج التشريد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام(). |
Le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies, Finn Church Aid, l'Organisation de la coopération islamique et l'organisation non gouvernementale Religions for Peace ont établi un réseau de conciliateurs traditionnels et religieux afin que ces processus contribuent davantage au règlement des tensions intercommunautaires. | UN | وأنشأت وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وتحالف الأمم المتحدة للحضارات، ومنظمة المعونة الكنسية الفنلندية، ومنظمة التعاون الإسلامي، ومنظمة الأديان من أجل السلام غير الحكومية، شبكة من صناع السلام التقليديين والدينيين، بوصفها وسيلة لتعزيز المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها هذه العمليات في حل التوترات الطائفية. |