"دعم بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • aider les pays
        
    • soutenir les pays
        
    • appuyer les pays
        
    • Appui interaméricain
        
    • apporter un appui aux pays bénéficiaires
        
    • l'appui de pays
        
    L'expérience de la CNUCED pourrait être mise à profit pour aider les pays sans littoral d'Asie centrale dans cet important domaine. UN ويمكن استخدام هذه التجربة في دعم بلدان آسيا الوسطى غير الساحلية في هذا المجال الهام.
    La communauté internationale doit aider les pays de la région des Caraïbes dans ce qu'ils font pour préserver et protéger la mer des Caraïbes. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم بلدان المنطقة في جهودها للحفاظ على البحر الكاريبي وحمايته.
    aider les pays des Caraïbes à se préparer à faire face aux effets néfastes des changements climatiques mondiaux UN دعم بلدان منطقة الكاريبي في الاستعداد للتصدي لأضرار تغير المناخ العالمي
    Le troisième objectif est de soutenir les pays de la région dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs principes de gouvernement, s'agissant notamment de réformer les mécanismes d'analyse et de formulation de ces principes et de préparer des initiatives d'ordre administratif et légal; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    Produit: appuyer les pays visés à l'article 5 afin qu'ils se conforment aux calendriers arrêtés aux termes du Protocole de Montréal pour l'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone dans tous les secteurs et l'adoption des techniques les plus perfectionnées pour respecter l'ozone et l'environnement. UN الناتج: دعم بلدان المادة 5 في الامتثال لجداول بروتوكول مونتريال بشأن التخلي التدريجي عن المواد المستنفدة للأوزون في جميع القطاعات والأخذ بأحدث التكنولوجيات الملائمة للأوزون والبيئة.
    Dans le cadre de l'Organisation des États américains, le Canada a coparrainé le projet de résolution AG/doc.4425/05 intitulé Appui interaméricain au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN شاركت كندا، في إطار منظمة الدول الأمريكية، في تقديم القرار AG/doc.4425/05 المعنون دعم بلدان أمريكا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    10. Reconnaît également que pour lever les obstacles à une mise en place effective du Cadre intégré renforcé, il faut aussi apporter un appui aux pays bénéficiaires en les aidant à renforcer les capacités nationales de mise en œuvre et à intégrer le commerce dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté : UN 10 - يقدر كذلك أن تحديات النجاح في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز تكمن أيضا في دعم بلدان الإطار المتكامل المعزز في بناء القدرات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني وفي دمج التجارة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر؛
    18.64 Le sous-programme a pour objet d'aider les pays de la région à rendre plus efficaces l'administration et l'entretien des infrastructures et la gestion des services de transport, en renforçant les organismes publics et privés compétents. UN ٨١-٤٦ إن الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو دعم بلدان المنطقة في جهودها المبذولة لزيادة الكفاءة في إدارة وصيانة الهياكل اﻷساسية وتحسين ادارة خدمات النقل عن طريق تقوية الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    18.64 Le sous-programme a pour objet d'aider les pays de la région à rendre plus efficaces l'administration et l'entretien des infrastructures et la gestion des services de transport, en renforçant les organismes publics et privés compétents. UN ٨١-٤٦ إن الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو دعم بلدان المنطقة في جهودها المبذولة لزيادة الكفاءة في إدارة وصيانة الهياكل اﻷساسية وتحسين ادارة خدمات النقل عن طريق تقوية الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Se félicitant également du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU-HABITAT et la Banque interaméricaine de développement pour aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à améliorer les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les villes, UN وإذْ يرحب كذلك بمذكرة التفاهم المبرمة بين موئل الأمم المتحدة وبنك التنمية الأمريكي للتعاون والتعاضد من أجل دعم بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لتحسين الخدمات الحضرية الخاصة بالمياه والإصحاح،
    Se félicitant du mémorandum d'accord conclu entre ONU-HABITAT et la Banque interaméricaine de développement pour aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à améliorer les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les villes, UN وإذْ يرحب كذلك بمذكرة التفاهم المبرمة بين موئل الأمم المتحدة وبنك التنمية الأمريكي للتعاون والتعاضد من أجل دعم بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لتحسين الخدمات الحضرية الخاصة بالمياه والإصحاح،
    IV. Soutien de la communauté internationale Dans sa résolution 54/214, l'Assemblée générale a invité la communauté internationale à aider les pays d'Afrique centrale dans les efforts qu'ils font en vue du développement durable et de la conservation des forêts. UN 11 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 54/214، المجتمع الدولي إلى دعم بلدان وسط أفريقيا فيما تبذله من جهود من أجل تنمية الغابات بشكل مستدام وحفظها.
    9. Pour aider les pays d'Europe centrale et orientale à mobiliser les ressources nationales et internationales, une réunion des ministres de la santé et des finances portant sur les investissements dans le domaine de la santé a été organisée en Lettonie en avril 1993. UN ٩ - بغية دعم بلدان وسط وشرق أوروبا في حشد الموارد الوطنية والدولية، عقد في لاتفيا في نيسان/أبريل ٣٩٩١ اجتماع لوزراء الصحة والمالية بشأن الاستثمار في مجال الصحة.
    Le Rapporteur spécial a lancé un appel à la communauté internationale pour soutenir les pays d'origine en les aidant à créer les conditions qui permettront à leurs ressortissants de demeurer au sein de leur propre communauté. UN 64 - ودعا المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى دعم بلدان المنشأ لإيجاد أحوال تمكِّن مواطنيها من البقاء في مجتمعاتهم.
    Le troisième objectif est de soutenir les pays de la région, à la demande des gouvernements concernés, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs principes de gouvernement, s'agissant notamment de réformer les mécanismes d'analyse et de formulation de ces principes et de préparer des initiatives d'ordre administratif et légal; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة، بناء على طلب الحكومات المعنية، في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    Le troisième objectif est de soutenir les pays de la région, à la demande des gouvernements concernés, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs principes de gouvernement, s'agissant notamment de réformer les mécanismes d'analyse et de formulation de ces principes et de préparer des initiatives d'ordre administratif et légal; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة، بناء على طلب الحكومات المعنية، في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    On a noté qu'il faudrait renforcer le rôle et le travail de la Commission à l'heure de sensibiliser l'opinion et d'appuyer les pays de la région dans leurs efforts en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما لوحظ ضرورة تعزيز الدور والعمل اللذين تضطلع بهما اللجنة في تعبئة الرأي العام وفي دعم بلدان المنطقة في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. Les délégations encouragent les pays traditionnels de réinstallation à appuyer les pays émergents en la matière, notamment en Amérique latine, conformément à la composante relative à la réinstallation solidaire du Plan d'action de Mexico de 2004 et à l'Agenda pour la protection. UN 32- وشجعت الوفود بلدان إعادة التوطين التقليدية على دعم بلدان إعادة التوطين الناشئة، خاصة في أمريكا اللاتينية، عملاً بإطار عنصر التضامن في خطة عمل مكسيكو لعام 2004، وجدول أعمال الحماية.
    Dans le cadre de l'Organisation des États américains, le Mexique a coparrainé le projet de résolution AG/doc.4425/05 intitulé Appui interaméricain au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN شاركت المكسيك، في إطار منظمة الدول الأمريكية، في تقديم مشروع القرار AG/doc.4425/05 المعنون دعم بلدان أمريكا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sur le plan régional, le Pérou a toujours voté en faveur de l'adoption des résolutions de l'Organisation des États américains intitulées < < Appui interaméricain au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > , invitant les États de la région à signer et/ou ratifier ledit traité. UN 31 - وفي إطار الأنشطة المضطلع بها على مستوى شطر الكرة الأرضية، أيدت بيرو دائما في تصويتها القرارات التي أصدرتها منظمة الدول الأمريكية بعنوان " دعم بلدان أمريكا اللاتينية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " وتحث هذه القرارات دول المنطقة على أن توقِّع/أو تصدِّق على تلك المعاهدة.
    10. Reconnaît également que pour lever les obstacles à une mise en place effective du Cadre intégré renforcé, il faut aussi apporter un appui aux pays bénéficiaires en les aidant à renforcer les capacités nationales de mise en œuvre et à intégrer le commerce dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté: UN 10- يقدر كذلك أن تحديات النجاح في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز تكمن أيضاً في دعم بلدان الإطار المتكامل المعزز في بناء القدرات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني وفي دمج التجارة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر؛
    Le mécanisme de coopération prévu dans cette proposition axée sur la collectivité intègre l'appui de pays tels que la Chine et le Venezuela et de nombreux pays de la sousrégion. UN وتُدمج آلية التعاون في إطار هذا المقترح المجتمعي دعم بلدان كالصين وفنزويلا، فضلاً عن بلدان عديدة من المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus