"دعم تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • appuyer le renforcement
        
    • appui au renforcement
        
    • soutenir la consolidation
        
    • soutenir le renforcement
        
    • aider à renforcer
        
    • appuyer la promotion
        
    • Contribuer au renforcement
        
    • le renforcement de
        
    • l'appui à la consolidation
        
    • Soutien à l'amélioration
        
    • renforcement de la promotion
        
    • soutenir l'amélioration de
        
    Elle a également continué d'appuyer le renforcement des capacités de l'administration locale en réhabilitant les bureaux de la sous-préfecture de Koukou Angarana. UN واستمرت البعثة أيضا في دعم تعزيز القدرات الإدارية مع إعادة تأهيل مكاتب مقاطعة كوكو أنغارانا الفرعية.
    :: appuyer le renforcement et l'indépendance des mandats relevant des procédures spéciales en garantissant une liberté totale à leurs titulaires. UN :: دعم تعزيز الإجراءات الخاصة واستقلالها مع ضمان الحرية التامة للمكلفين بولايات.
    appui au renforcement de la gouvernance et à la réforme de l'administration publique UN دعم تعزيز إدارة الحكم وإصلاح الإدارة العامة
    Le BNUB a continué de soutenir la consolidation des institutions de contrôle, notamment la Brigade anticorruption et les organisations non gouvernementales qui luttent contre la corruption. UN 24 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دعم تعزيز مؤسسات الرقابة، ولا سيما فريق مكافحة الفساد والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال مكافحة الفساد.
    La Commission préparatoire continue à organiser des programmes et des ateliers de formation pour soutenir le renforcement des capacités nationales des États. UN وتواصل اللجنة التحضيرية تنظيم برامج وحلقات عمل للتدريب في سبيل دعم تعزيز قدرات الدول الوطنية.
    Dans le même ordre d'idées, il faut aider à renforcer la capacité institutionnelle de la Commission de l'Union africaine, tout en préservant l'image positive qui s'attache au Nouveau Partenariat. UN ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة.
    - appuyer la promotion d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans le cadre des programmes de développement des organismes des Nations Unies. UN دعم تعزيز نهج يستند إلى حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية لوكالات الأمم المتحدة.
    Contribuer au renforcement du mouvement associatif des personnes déficientes visuelles UN دعم تعزيز عمل جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية
    Le Fonds continue à appuyer le renforcement des capacités nationales de collecte et d'analyse des données. UN ويواصل الصندوق دعم تعزيز القدرة الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Le Tadjikistan continuera d'appuyer le renforcement de l'ONU en tant qu'institution centrale dans ce domaine. UN وستواصل طاجيكستان دعم تعزيز الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية في هذا المجال.
    :: Continuer de mobiliser des fonds pour appuyer le renforcement des capacités de l'administration UN :: مواصلة تعبئة الأموال من أجل دعم تعزيز قدرات الإدارة
    :: appuyer le renforcement des capacités de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs UN :: دعم تعزيز قدرات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    appuyer le renforcement des institutions locales après les élections locales UN دعم تعزيز مؤسسات المجالس المحلية عقب انتخابات المجالس المحلية
    Sur les droits de l'homme Rapport intérimaire sur l'appui au renforcement des systèmes nationaux UN تقرير مرحلي عن دعم تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    À cet égard, il demande à l'Assemblée de maintenir son appui au renforcement de l'UNRWA. UN وفي هذا الصدد، يدعو الفريق العامل الجمعية إلى مواصلة دعم تعزيز الأونروا.
    Dans cette même résolution, il a décidé que la MONUC aurait également pour mandat, en étroite collaboration avec les autorités congolaises, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, de soutenir la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit en République démocratique du Congo. UN وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس، بـموجب نفس القرار، أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    29. On a généralement reconnu qu'il fallait soutenir le renforcement de l'intégration sous-régionale et régionale entre pays en développement. UN ٩٢- واتفق عموماً على الحاجة إلى دعم تعزيز التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية.
    Il a également invité la communauté internationale à aider à renforcer la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en Guinée-Bissau. UN وناشد أيضا المجتمع الدولي دعم تعزيز بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بيساو.
    - À appuyer la promotion de l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de développement des organismes des Nations Unies. UN :: دعم تعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان في برامج التنمية لوكالات الأمم المتحدة.
    ii) Contribuer au renforcement des efforts du Gouvernement libyen pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris ses efforts visant à mettre fin à l'impunité des auteurs de cette violence; UN ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la capacité nationale de coordination de la lutte antimines en Angola UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز القدرات الوطنية على تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام في أنغولا
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرات الأطراف المعنية في زمبابوي
    - Soutien à l'amélioration de la mise en œuvre des instruments politiquement contraignants sur les trafics d'armes légères et de petit calibre; UN - دعم تعزيز تنفيذ الصكوك الملزِمة سياسيا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    CEDEAO (RAF/05/AH/08) renforcement de la promotion et de la protection des droits de l'homme en Afrique de l'Ouest. UN المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (RAF/05/AH/08) دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    17. Prie les Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe de conjuguer leurs efforts pour apporter des réponses aux défis mondiaux, dans les limites de leurs mandats respectifs, et demande à tous les organismes des Nations Unies concernés de soutenir l'amélioration de la coopération avec le Conseil de l'Europe dans les domaines susmentionnés ; UN 17 - تطلب إلى الأمينين العامين للأمم المتحدة ومجلس أوروبا مضافرة جهودهما، في إطار ولاية كل منهما، سعيا إلى إيجاد حلول للتحديات العالمية، وتهيب بجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة دعم تعزيز التعاون مع مجلس أوروبا في المجالات المذكورة آنفا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus