"دعم سوقي" - Traduction Arabe en Français

    • appui logistique
        
    • soutien logistique
        
    Mais, vu l'absence totale d'appui logistique et étant donné l'insécurité qui règne dans la région, il a été installé à Tappita. UN إلا أن هذا المقر أنشئ عوضا عن ذلك في تابيتا وذلك بسبب عدم وجود دعم سوقي وانعدام اﻷمن في المنطقة.
    Le Comité conjoint de mise en oeuvre a également appelé la communauté internationale à fournir un important appui logistique à l'ECOMOG. UN ودعت لجنة التنفيذ المشتركة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم دعم سوقي كبير إلى فريق المراقبين العسكريين.
    ii) appui logistique du Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'un montant de 98 500 dollars. UN `2 ' دعم سوقي من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمبلغ وصل إلى 500 98 دولار.
    En outre, un soutien logistique supplémentaire sera nécessaire si la Mission est déployée dans sa totalité après le début de la période de transition. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم دعم سوقي إضافي في حالة الوزع الكامل للبعثة عقب ابتداء الفترة الانتقالية.
    Or, sans un soutien logistique efficace, il leur est impossible de fonctionner correctement. UN وبغير دعم سوقي فعال، لا تستطيع البعثات أن تعمل بكفاءة.
    Cet administrateur aura besoin d'un appui logistique permanent pour s'acquitter comme il convient de ses fonctions. UN وسيحتاج هذا الموظف إلى دعم سوقي مستمر ليقوم بمهام الرصد والمتابعة بشكل كاف.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il serait disposé à porter les effectifs à 500 mais aurait, pour ce faire, besoin d'un appui logistique et opérationnel de sources extérieures. UN وأشارت الحكومة إلى أنها على استعداد لزيادة هذه القوة إلى ٥٠٠ عنصر، ولكنها بحاجة إلى دعم سوقي وتشغيلي من مصادر خارجية من أجل القيام بذلك.
    Pour s'acquitter de ces tâches, le Groupe estime avoir besoin au total d'environ 12 000 hommes, tous grades confondus, ainsi que d'un important appui logistique. UN وللاضطلاع بهذه المهام، قدر فريق الرصد أنه سيحتاج إلى قوة إجمالية تبلغ نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من جميع الرتب، وإلى دعم سوقي كبير.
    24. Pour assurer le déploiement le plus rapide, il faudrait deux brigades d'infanterie déjà constituées avec tout leur appui logistique. UN ٢٤ - ومن الممكن أن يتم الوزع بأسرع ما يمكن عن طريق فرقتي مشاة مشكلتين بالفعل ومعهما ما يلزم من دعم سوقي متكامل.
    Les préoccupations relatives aux droits de l'homme jouent un rôle important dans le règlement de ces situations d'urgence, tout comme la nécessité de se doter de mécanismes d'intervention souples et rapides permettant de fournir un appui logistique et des ressources humaines. UN وللاهتمام بحقوق اﻹنسان دور هام في معالجة حالات الطوارئ هذه شأنها شأن الحاجة إلى وجود آليات للاستجابة بمرونة وسرعة لتقديم دعم سوقي وموارد بشرية.
    Dans le cadre du mandat du secrétariat de l’assistance électorale des Nations Unies, un appui logistique et méthodologique a été apporté aux observateurs internationaux chargés d’observer les élections législatives et présidentielles. UN وكجزء من ولاية أمانة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية، قدم دعم سوقي ومنهجي للمراقبين الدوليين الذين تم نشرهم لمراقبة انتخابات الجمعية الوطنية والانتخابات الرئاسية.
    Sa contribution à ces coproductions consiste en général à fournir des idées de reportages, des informations, des contacts, un appui logistique sur le terrain et, parfois, une modique somme de départ. UN وتشتمل المساهمة في هذا اﻹنتاج المشترك على المساعدة في تقديم أفكار للقصص ومعلومات وإجراء اتصالات وتقديم دعم سوقي ميداني ومبلغ متواضع من النقود من وقت ﻵخر في شكل تمويل أولي.
    Afin de maintenir la pression qu'elles exercent pour séparer les forces rebelles, les forces militaires qui soutiennent le Gouvernement doivent continuer à recevoir l'appui logistique voulu. UN وبغية مواصلة الضغط الذي تبذله القوات العسكرية التي تساعد الحكومة بغرض شق صفوف قوات المتمردين، يلزم أن يستمر حصول تلك القوات على دعم سوقي كاف.
    Les participants à la réunion ont également appelé la communauté internationale à fournir l'important appui logistique et autre nécessaire à l'ECOMOG pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. Français Page UN ودعا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي إلى تقديم دعم سوقي كبير وغيره من أشكال الدعم لفريق المراقبين العسكريين لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    Il serait alors possible d'assurer l'appui logistique nécessaire dès que les unités de soutien spécialisées des Nations Unies auraient été déployées, leurs effectifs devant être établis à la suite d'une évaluation des ressources logistiques actuelles de l'ECOMOG. UN ثم يصبح في اﻹمكان تزويد هذه القوات بما يلزم من دعم سوقي بمجرد ما يتم نشر وحدات الدعم المتخصصة، وسوف يتم تحديد قوامها في ضوء الموارد السوقية الحالية المتاحة لفريق المراقبين العسكريين.
    Il exprime également sa gratitude au Royaume-Uni pour le soutien logistique important qu'il a fourni. UN ويعرب المجلس أيضا عن تقديره للمملكة المتحدة لما قدمته من دعم سوقي قيِّم.
    Comme par le passé, la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala apporterait aussi un soutien logistique limité au processus électoral. UN وكما جرى في الماضي، فإن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستقوم بتوفير دعم سوقي محدود للعملية الانتخابية. غيانا
    L'unité logistique a été remplacée par des arrangements contractuels civils avec un appui fourni par le déploiement d'une unité canadienne de soutien logistique composée de 85 hommes. UN وقد استعيض عن وحدة السوقيات بترتيبات تعاقدية مدنية مع توفير المساندة بوزع وحدة دعم سوقي كندية تتكون من ٨٥ فردا.
    Ce processus prenant environ six mois, le Japon risque d’être dans l’impossibilité de prendre rapidement les dispositions voulues pour fournir un soutien logistique à la FNUOD. UN وبما أن هذه العملية تستغرق قرابة ستة أشهر، يُخشى أن يتعذر على اليابان اﻹسراع باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم دعم سوقي للقوة.
    18. Ces bureaux visaient à l'origine à fournir aux équipes d'enquêteurs des services de liaison et un soutien logistique limités. UN ١٨ - ولقد كان الهدف من هذه المكاتب أصلا هو الاضطلاع بمهام اتصال محدودة وتقديم دعم سوقي ﻷفرقة التحقيقات.
    14. Si l'on déploie huit bataillons aux points de passage, il faudra ajouter une troisième ligne de soutien logistique. Cela supposerait que l'on renforce les bases logistiques actuelles à Zagreb et à Split. UN ١٤ - وبما مجموعه ٨ كتائب يجري وزعها في نقاط العبور، ستكون هناك حاجة الى دعم سوقي اضافي لخط ثالث، ويستتبع هذا توسيع القاعدتين الحاليتين للسوقيات في زغرب وسبليت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus