"دعم قدرات" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les capacités
        
    • renforcement des capacités des
        
    • renforcement des capacités de
        
    • appui aux capacités
        
    • appuyer les capacités
        
    • appuyer la capacité des
        
    • renforcer la capacité des
        
    • soutien des capacités
        
    • de renforcer la capacité
        
    • En appuyant les capacités
        
    Sa mission est de développer et de renforcer les capacités des institutions locales pour la mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement. UN أما رسالتها فتتمثل في دعم قدرات المؤسسات المحلية وزيادتها لتعزيز الموارد البشرية لأغراض التنمية.
    7. Apprécie les efforts réalisés par le Programme des partenaires du développement pour renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la coopération Sud-Sud; UN ٧ - تنوه بجهود " الشركاء في السكان والتنمية " في دعم قدرات البلدان النامية في مجال التعاون بين بلدان الجنوب؛
    renforcement des capacités des pays membres dans le domaine de la statistique et du programme de comparaison internationale UN دعم قدرات البلدان الأعضاء في ميدان الإحصاءات وبرنامج المقارنات الدولية
    renforcement des capacités de l'Agence nationale azerbaïdjanaise chargée de la lutte antimines UN دعم قدرات الوكالة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في أذربيجان
    IV. Apport d'appui aux capacités nationales et régionales UN رابعا - دعم قدرات التقييم الوطنية والإقليمية
    À cet égard, les États parties devraient appuyer les capacités d'intervention de l'OMS, de l'OIE et de la FAO. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف دعم قدرات هذه المنظمات في مجال التصدي.
    appuyer la capacité des communautés autochtones de gérer leur environnement selon leur culture, y compris les aspects de leur connaissance traditionnelle, peut contribuer à la viabilité environnementale et à une plus grande résistance. UN ومن شأن دعم قدرات مجتمعات الشعوب الأصلية في إدارة بيئتها استنادا إلى ثقافتها، بما في ذلك معارفها التقليدية، أن يسهم في الاستدامة البيئية وزيادة القدرة على التكيف.
    Il doit avoir pour but de renforcer la capacité des États membres qui en font la demande, avec leur consentement et en concertation avec eux, à honorer leurs obligations concernant la promotion et la défense des droits de l'homme. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى دعم قدرات الدول بناءً على طلبها وبموافقتها وبالتشاور معها، لتنفيذ التزاماتها بخصوص تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    On ne remet guère en cause le fait que les ressources et les compétences des Nations Unies, ainsi que celles des pays industrialisés, souvent réticents à exposer leurs propres contingents aux dangers encourus en Afrique, sont nécessaires pour renforcer les capacités de l'Afrique. UN وما من شك في أن ثمة حاجة إلى موارد الأمم المتحدة ومهاراتها، وإلى موارد ومهارات البلدان الصناعية، التي كثيراً ما تحجم عن تعريض قواتها للخطر في أفريقيا، بغية دعم قدرات القارة.
    En réponse aux demandes de l'Union africaine, l'Union européenne a créé la facilité de financement pour la paix en Afrique afin d'appuyer les initiatives de ses membres visant à renforcer les capacités africaines de maintien de la paix. UN والاتحاد بإنشائه مرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا إنما يستجيب لطلبات من الاتحاد الأفريقي ويعزز جهود أعضاء الاتحاد في سبيل دعم قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    Les services d'aide aux entreprises visant à renforcer les capacités des dirigeants de PME dans ces domaines pouvaient rendre ces dernières plus attrayantes. UN ويمكن أن تؤدي خدمات تنمية الأعمال التجارية الرامية إلى دعم قدرات منظمي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه المجالات إلى تحسين جاذبية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    63.15 Les ministres ont exprimé leur soutien aux efforts consentis sans relâche pour renforcer les capacités de maintien de la paix africaines; UN 63-15 أعرب الوزراء عن دعمهم للجهود المستمرة الرامية إلى دعم قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام؛
    69.16 Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur soutien aux efforts consentis sans relâche pour renforcer les capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix; UN 69-16 أعرب الرؤساء عن دعمهم للجهود المستمرة الرامية إلى دعم قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام؛
    renforcement des capacités des pays membres dans le domaine de la statistique et du programme de comparaison internationale UN دعم قدرات البلدان الأعضاء في ميدان الإحصاءات وبرنامج المقارنات الدولية
    10 appuient le renforcement des capacités des systèmes judiciaires dans le domaine des droits de l'homme UN 10 دعم قدرات النظم القضائية في مجال حقوق الإنسان
    renforcement des capacités des laboratoires de criminalistique d'Asie centrale Pérou/Bolivie UN دعم قدرات مختبرات التحاليل الشرعية في آسيا الوسطى
    renforcement des capacités de l'Agence nationale azerbaïdjanaise chargée de la lutte antimines UN دعم قدرات الوكالة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في أذربيجان
    Le Gouvernement du Canada s'était engagé à garantir des services de santé de haute qualité aux communautés aborigènes et offrait aux Premières Nations et aux Inuits des soins de santé primaires dans plus de 600 collectivités, y compris de nombreux services complémentaires, et un appui aux capacités des services de santé au niveau communautaire. UN وقالت كندا إن حكومتها ملتزمة بتقديم خدمات صحية ذات جودة عالية لمجتمعات السكان الأصليين، وإنها تقدم الرعاية الصحية الأولية للأمم الأولى ومجتمع الإنويت في أكثر من 600 مجتمع محلي، وهي تشمل العديد من الخدمات التكميلية، فضلاً عن دعم قدرات المجتمعات المحلية في مجال الخدمات الصحية.
    À cet égard, les États parties devraient appuyer les capacités d'intervention de l'OMS, de l'OIE et de la FAO. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف دعم قدرات هذه المنظمات في مجال التصدي.
    En cette année 2014 de transition sur le plan politique et de la sécurité en Afghanistan, dans un contexte fait d'incertitudes, le Centre s'emploiera également à appuyer la capacité des pays d'Asie centrale de gérer les éventuelles incidences de cette transition sur l'ensemble de la région. UN وسيركز المركز أيضا، في ضوء الضبابية المحيطة بعمليات الانتقال السياسية والأمنية في أفغانستان في عام 2014، على دعم قدرات بلدان آسيا الوسطى على مواجهة الآثار المحتملة على المنطقة الأوسع.
    vii) renforcer la capacité des organisations et mécanismes régionaux à concevoir plans, politiques et pratiques, à créer des réseaux pour l'échange d'informations et de données d'expérience, et à faire face aux risques de catastrophe qui dépassent les frontières nationales. UN `7` دعم قدرات الآليات والمنظمات الإقليمية على وضع خطط وسياسات وممارسات إقليمية لبناء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات والخبرات وللتصدي لأخطار الكوارث التي تتجاوز الحدود.
    En 2010, les États Membres se sont dits prêts à mettre davantage l'accent sur le soutien des capacités de maintien de la paix et la consolidation des capacités. UN وأعربت دول أعضاء في عام 2010 عن تأييدها لصب مزيد من التركيز على دعم قدرات حفظ السلام وتعزيز بناء القدرات.
    c) En appuyant les capacités de médiation de l'Union africaine. UN (ج) دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus