"دعم مبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • appuyer l'initiative
        
    • soutenir l'initiative
        
    • l'appui à l'initiative
        
    • soutien à l'Initiative
        
    • faveur de l'initiative
        
    • appui à l'initiative de
        
    • 'appui à l'Initiative pour
        
    • travers son appui au programme
        
    • l'Initiative en
        
    Enfin, le sous-programme s'emploiera à appuyer l'initiative < < Aide pour le commerce > > . UN وأخيرا، سيركز البرنامج الفرعي كذلك عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Enfin, le sous-programme contribuera à appuyer l'initiative Aide pour le commerce. UN وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Objectif numéro trois : soutenir l'initiative d'hôpital accueillant UN الهدف الثالث: دعم مبادرة المستشفيات الصديقة للطفل
    La Thaïlande continuera à soutenir l'initiative de coopération Sud-Sud de l'ONUDI. UN وإن تايلند سوف تواصل دعم مبادرة اليونيدو بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Association nationale pour l'appui à l'initiative féminine et la protection infantile et environnementale UN الرابطة الوطنية من أجل دعم مبادرة المرأة لحماية الطفولة والبيئة
    Comme souligné dans mon précédent rapport, il est nécessaire de doter le BNUAO d'une force de police pour qu'il puisse s'acquitter de son rôle de soutien à l'Initiative. UN وكما أوضحت في تقريري السابق، هناك حاجة إلى بناء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لكي يتمكن المكتب من الاضطلاع بدوره في دعم مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    L'oratrice prie instamment les États arabes d'appuyer l'initiative de réconciliation et ne pas se ranger du côté d'une faction politique ou d'une autre, comme ils l'ont fait dans le passé. UN وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي.
    Dans cette résolution, le Parlement appelle également tous les gouvernements et parlements du monde à appuyer l'initiative de l'ONU. UN وحث القرار أيضا جميع الحكومات في العالم والبرلمانات الوطنية دعم مبادرة الأمم المتحدة.
    Sept organisations partenaires se sont jointes au PNUD pour appuyer l'initiative Équateur. UN وانضمت سبع منظمات شريكة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم مبادرة خط الاستواء.
    Le projet de résolution qui est proposé à l'Assemblée générale a pour objet d'appuyer l'initiative du Gouvernement du Panama. UN ويستهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية دعم مبادرة حكومة بنما.
    L'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont été priées d'appuyer l'initiative de médiation internationale et l'application de l'accord conclu à Brazzaville. UN وقد طُلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم مبادرة الوساطة الدولية وتنفيذ اتفاق منتدى برازافيل.
    En outre, il convient plus que jamais d'appuyer les travaux du groupe spécial créé à cet effet et d'activer les négociations afin de soutenir l'initiative de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. UN ونعتقد أن دعم عمل الفريق المخصص المعني بهذا الموضوع لا يزال أمرا أساسيا، وينبغي اﻹسراع بالمفاوضات في هذا الشأن بغية دعم مبادرة أستراليا ونيوزيلندا.
    Nous encourageons les États Membres à soutenir l'initiative du Secrétaire général visant à renforcer la capacité de l'ONU en matière de règlement des différends, de prévention et d'alerte rapide. UN ونشجع الدول اﻷعضاء على دعم مبادرة اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع حل المنازعات ومنعها واﻹنذار المبكر عنها.
    13. soutenir l'initiative < < Économie de la dégradation des terres > > en apportant leurs contributions, en étudiant les résultats scientifiques et les recommandations qui en ressortiront, ainsi qu'en formulant des observations sur ceux-ci; UN 13- دعم مبادرة " اقتصاديات تدهور الأراضي " عن طريق توفير المدخلات والنظر في النتائج والتوصيات العلمية والتعليق عليها؛
    Appelons toutes les parties concernées à soutenir l'initiative de coopération régionale de l'Union africaine sur l'élimination de la LRA; UN ندعو جميع الأطراف المعنية إلى دعم مبادرة التعاون الإقليمي التي أطلقها الاتحاد الأفريقي بهدف القضاء على جيش الرب للمقاومة؛
    - soutenir l'initiative de l'Organisation maritime internationale (OMI) pour amender la Convention maritime sur la < < Répression des actes illégaux > > pour y inclure la criminalisation du transport des ADM; UN .دعم مبادرة منظمة الملاحة الدولية في تعديل ميثاق الملاحة حول قمع العمليات الغير قانونية بما في ذلك تجريم عملية نقل أسلحة دمار شامل.
    Association nationale pour l'appui à l'initiative féminine et la protection infantile et environnementale UN الرابطة الوطنية من أجل دعم مبادرة المرأة لحماية الطفولة والبيئة
    Association relation nationale pour l'appui à l'initiative féminine de la protection infantile et environnementale Associazione Tecnico Scientifica di Base UN رابطة العلاقة الوطنية من أجل دعم مبادرة المرأة لحماية الطفولة والبيئة
    soutien à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique UN دعم مبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية
    Le HautCommissaire a également plaidé en faveur de l'initiative de la MINUSIL et de la CEDEAO tendant à déployer des soldats dans les zones frontalières entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone qui sont en proie aux troubles. UN كما دعا إلى دعم مبادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الرامية إلى نشر جنود على امتداد المناطق الحدودية المضطربة بين غينيا وليبيريا وسيراليون.
    appui à l'initiative de sensibilisation aux droits de l'homme (Gaza) UN دعم مبادرة الأونروا لتدريس حقوق الإنسان في غزة
    Le projet d'appui à l'Initiative pour le développement visait en premier lieu à assurer le développement et à veiller à ce que les besoins des plus pauvres soient satisfaits. UN وتكمن اﻷهداف اﻷساسية لمشروع دعم مبادرة التنمية البشرية في ضمان التنمية وضمان تلبية احتياجات أفقر السكان.
    189. Plusieurs délégations ont souligné que le FNUAP avait un rôle primordial à jouer en matière de réduction de la mortalité maternelle, notamment à travers son appui au programme Maternité sans risques. UN ١٨٩ - وأكد عدد من الوفود أن للصندوق دورا رئيسيا يتعين أن يؤديه لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات، بوسائل من بينها دعم مبادرة اﻷمومة المأمونة.
    Appui à l'Initiative en faveur de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles de l'UNRWA dans toute la bande de Gaza UN دعم مبادرة تدريس حقوق الإنسان في مدارس الأونروا على صعيد قطاع غزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus