Enfin, le sous-programme s'emploiera à appuyer l'initiative < < Aide pour le commerce > > . | UN | وأخيرا، سيركز البرنامج الفرعي كذلك عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Enfin, le sous-programme contribuera à appuyer l'initiative Aide pour le commerce. | UN | وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Objectif numéro trois : soutenir l'initiative d'hôpital accueillant | UN | الهدف الثالث: دعم مبادرة المستشفيات الصديقة للطفل |
La Thaïlande continuera à soutenir l'initiative de coopération Sud-Sud de l'ONUDI. | UN | وإن تايلند سوف تواصل دعم مبادرة اليونيدو بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Association nationale pour l'appui à l'initiative féminine et la protection infantile et environnementale | UN | الرابطة الوطنية من أجل دعم مبادرة المرأة لحماية الطفولة والبيئة |
Comme souligné dans mon précédent rapport, il est nécessaire de doter le BNUAO d'une force de police pour qu'il puisse s'acquitter de son rôle de soutien à l'Initiative. | UN | وكما أوضحت في تقريري السابق، هناك حاجة إلى بناء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لكي يتمكن المكتب من الاضطلاع بدوره في دعم مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
L'oratrice prie instamment les États arabes d'appuyer l'initiative de réconciliation et ne pas se ranger du côté d'une faction politique ou d'une autre, comme ils l'ont fait dans le passé. | UN | وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي. |
Dans cette résolution, le Parlement appelle également tous les gouvernements et parlements du monde à appuyer l'initiative de l'ONU. | UN | وحث القرار أيضا جميع الحكومات في العالم والبرلمانات الوطنية دعم مبادرة الأمم المتحدة. |
Sept organisations partenaires se sont jointes au PNUD pour appuyer l'initiative Équateur. | UN | وانضمت سبع منظمات شريكة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم مبادرة خط الاستواء. |
Le projet de résolution qui est proposé à l'Assemblée générale a pour objet d'appuyer l'initiative du Gouvernement du Panama. | UN | ويستهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية دعم مبادرة حكومة بنما. |
L'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont été priées d'appuyer l'initiative de médiation internationale et l'application de l'accord conclu à Brazzaville. | UN | وقد طُلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم مبادرة الوساطة الدولية وتنفيذ اتفاق منتدى برازافيل. |
En outre, il convient plus que jamais d'appuyer les travaux du groupe spécial créé à cet effet et d'activer les négociations afin de soutenir l'initiative de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. | UN | ونعتقد أن دعم عمل الفريق المخصص المعني بهذا الموضوع لا يزال أمرا أساسيا، وينبغي اﻹسراع بالمفاوضات في هذا الشأن بغية دعم مبادرة أستراليا ونيوزيلندا. |
Nous encourageons les États Membres à soutenir l'initiative du Secrétaire général visant à renforcer la capacité de l'ONU en matière de règlement des différends, de prévention et d'alerte rapide. | UN | ونشجع الدول اﻷعضاء على دعم مبادرة اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع حل المنازعات ومنعها واﻹنذار المبكر عنها. |
13. soutenir l'initiative < < Économie de la dégradation des terres > > en apportant leurs contributions, en étudiant les résultats scientifiques et les recommandations qui en ressortiront, ainsi qu'en formulant des observations sur ceux-ci; | UN | 13- دعم مبادرة " اقتصاديات تدهور الأراضي " عن طريق توفير المدخلات والنظر في النتائج والتوصيات العلمية والتعليق عليها؛ |
Appelons toutes les parties concernées à soutenir l'initiative de coopération régionale de l'Union africaine sur l'élimination de la LRA; | UN | ندعو جميع الأطراف المعنية إلى دعم مبادرة التعاون الإقليمي التي أطلقها الاتحاد الأفريقي بهدف القضاء على جيش الرب للمقاومة؛ |
- soutenir l'initiative de l'Organisation maritime internationale (OMI) pour amender la Convention maritime sur la < < Répression des actes illégaux > > pour y inclure la criminalisation du transport des ADM; | UN | .دعم مبادرة منظمة الملاحة الدولية في تعديل ميثاق الملاحة حول قمع العمليات الغير قانونية بما في ذلك تجريم عملية نقل أسلحة دمار شامل. |
Association nationale pour l'appui à l'initiative féminine et la protection infantile et environnementale | UN | الرابطة الوطنية من أجل دعم مبادرة المرأة لحماية الطفولة والبيئة |
Association relation nationale pour l'appui à l'initiative féminine de la protection infantile et environnementale Associazione Tecnico Scientifica di Base | UN | رابطة العلاقة الوطنية من أجل دعم مبادرة المرأة لحماية الطفولة والبيئة |
soutien à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique | UN | دعم مبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية |
Le HautCommissaire a également plaidé en faveur de l'initiative de la MINUSIL et de la CEDEAO tendant à déployer des soldats dans les zones frontalières entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone qui sont en proie aux troubles. | UN | كما دعا إلى دعم مبادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الرامية إلى نشر جنود على امتداد المناطق الحدودية المضطربة بين غينيا وليبيريا وسيراليون. |
appui à l'initiative de sensibilisation aux droits de l'homme (Gaza) | UN | دعم مبادرة الأونروا لتدريس حقوق الإنسان في غزة |
Le projet d'appui à l'Initiative pour le développement visait en premier lieu à assurer le développement et à veiller à ce que les besoins des plus pauvres soient satisfaits. | UN | وتكمن اﻷهداف اﻷساسية لمشروع دعم مبادرة التنمية البشرية في ضمان التنمية وضمان تلبية احتياجات أفقر السكان. |
189. Plusieurs délégations ont souligné que le FNUAP avait un rôle primordial à jouer en matière de réduction de la mortalité maternelle, notamment à travers son appui au programme Maternité sans risques. | UN | ١٨٩ - وأكد عدد من الوفود أن للصندوق دورا رئيسيا يتعين أن يؤديه لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات، بوسائل من بينها دعم مبادرة اﻷمومة المأمونة. |
Appui à l'Initiative en faveur de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles de l'UNRWA dans toute la bande de Gaza | UN | دعم مبادرة تدريس حقوق الإنسان في مدارس الأونروا على صعيد قطاع غزة |