Il lève des fonds pour soutenir les projets de reconstruction comme celui sur lequel Maria a travaillé en Irak. | Open Subtitles | انه يثير الأموال ل دعم مشاريع إعادة الإعمار عملت مثل ماريا واحد على في العراق. |
L'UNICEF encourageait les contributions des donateurs pour soutenir des projets de développement individuels comme la remise en état des écoles. | UN | وقال إن اليونيسيف تشجع المانحين على المساعدة في دعم مشاريع إنمائية فردية مثل إعادة تجهيز المدارس. |
Il pourrait aussi servir à appuyer les projets menés par les groupes minoritaires et les organisations des minorités qui sont destinés à promouvoir la Déclaration ainsi qu'à en assurer l'application concrète. | UN | وبإمكان الصندوق أيضاً أن يساعد على دعم مشاريع مجموعات ومنظمات الأقليات الرامية إلى تعزيز الإعلان وضمان تنفيذه العملي. |
Les donateurs peuvent s'opposer aux politiques israéliennes en appuyant des projets à Gaza, des projets qui contribuent à relier les Palestiniens de Jérusalem-Est et ceux du reste de la Cisjordanie et des projets dans la < < zone C > > . | UN | وأضاف أن الجهات المانحة يمكنها أن تتحدى السياسات الإسرائيلية عن طريق دعم مشاريع في غزة، والمشاريع التي تساعد على ربط القدس الشرقية ببقية أراضي الضفة الغربية، والمشاريع في المنطقة جيم. |
Tous ces mécanismes sont destinés à financer des projets et des programmes de réduction des émissions de gaz à effet de serre et de renforcement des capacités. | UN | وتهدف هذه الآليات المالية إلى دعم مشاريع وبرامج تخفيف غازات الدفيئة وبناء القدرات. |
Habitat a appuyé des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | أما الموئل فقد دعم مشاريع في ميادين اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية. |
Nous exhortons les institutions financières internationales, notamment les banques régionales de développement, à continuer d'appuyer des projets visant à promouvoir l'intégration sous-régionale et régionale entre pays en développement et pays en transition. | UN | ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il a exposé dans un document présenté à la Conférence la stratégie qu'il se propose d'adopter pour soutenir les projets relevant de son domaine dans le cadre des activités de développement des Nations Unies. | UN | وتستهدف هذه الاستراتيجية دعم مشاريع حقوق الإنسان في إطار أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التنمية في أفريقيا. |
Cet effort a pour but de soutenir les projets visant à créer des centres de services du parquet consacrés aux enfants et aux adolescents. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى دعم مشاريع لإقامة مراكز خدمات المدعين العامين المتخصصة بالأطفال والمراهقين. |
L'orateur demande instamment aux États Membres de soutenir les projets de résolution pertinents comme ils l'ont fait par le passé. | UN | وحث الدول الأعضاء على دعم مشاريع القرارات ذات الصلة كما فعلت في السابق. |
Un Programme de subventions pour le patrimoine culturel avait également été lancé pour soutenir des projets plus ambitieux ayant trait au patrimoine culturel. | UN | ثم استحدث برنامج معونة المنح الخاصة بالتراث الثقافي الذي يهدف إلى دعم مشاريع أكبر تعنى بالتراث الثقافي. |
En 2012, elle a continué de soutenir des projets au Brésil, en Équateur, en Éthiopie, au Libéria, au Mali, au Pérou et en Sierra Leone, en travaillant en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des ONG et la société civile. | UN | وفي عام 2012، واصل دعم مشاريع في البرازيل، وإكوادور، وإثيوبيا، وليبريا، ومالي، وبيرو، وسيراليون، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، والمجتمع المدني. |
L'objectif était de soutenir des projets de taille variable, pouvant être reproduits compte tenu des capacités des pays concernés et répondant clairement aux priorités nationales des pays bénéficiaires. | UN | ويتمثل هدف هذه المبادرات في دعم مشاريع قابلة للتكرار والتطويع حسب قدرات البلدان المعنية ومتوائمة بشكل واضح مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة. |
Elle a insisté sur les difficultés qu'elle a rencontrées pour appuyer les projets du Fonds pour les PMA, à savoir: | UN | وسلطت الضوء على التحديات التالية التي تكتنف دعم مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً: |
Le projet de résolution invite aussi la communauté internationale à appuyer les projets d'établissement d'institutions et développement de la coopération dans le domaine des droits de l'homme, qui pourraient être mis en oeuvre par la Mission de vérification. | UN | وهي تدعو في مشروع القرار أيضا المجتمع الدولي إلى دعم مشاريع إقامة المؤسسات والتعاون في مجال حقوق اﻹنسان التي قد تقوم بتنفيذها بعثة التحقق. |
Ce programme vise à appuyer les projets de logements sociaux des collectivités locales par un système de crédits spéciaux au développement permettant de faire directement des prêts aux autorités locales. | UN | ويهدف البرنامج الى دعم مشاريع اﻹسكان الاجتماعية بمبادرة من وحدات الحكم المحلي من خلال شباك قروض خاص للتنمية من أجل الاقراض المباشر لوحدات الحكم المحلي. |
Les chefs d'État ont insisté sur la nécessité d'être particulièrement attentif à l'épanouissement de la jeunesse en appuyant des projets spécifiques. | UN | 16 - وأكد رؤساء الدول الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتطوير الشباب عن طريق دعم مشاريع محددة. |
L'UNOPS a aidé ses partenaires à réduire au minimum les conséquences à long terme des catastrophes naturelles pour les populations locales en Afghanistan, en Haïti, au Pakistan, au Sri Lanka et dans d'autres pays, en appuyant des projets de gestion des catastrophes, de relèvement rapide et de reconstruction. | UN | 60 - ساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع شركاءه في التقليل من الآثار الطويلة الأجل الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تضررت منها المجتمعات المحلية في أفغانستان وباكستان وسري لانكا وهايتي وبلدان أخرى، من خلال دعم مشاريع التأهب للكوارث والإنعاش بعد الكوارث والإعمار. |
D'autres ont pu bénéficier de fonds du FEM pour financer des projets de renforcement des capacités aux fins de la Convention. | UN | وقد استطاعت بعض الأطراف الاستفادة من أموال مرفق البيئة العالمية في دعم مشاريع بناء القدرات المتعلقة بالاتفاقية. |
L'Institut a en outre organisé et/ou appuyé des projets d'échanges culturels entre artistes autrichiens et artistes du Sud. | UN | واضطلع المعهد أيضا بتنظيم و/أو دعم مشاريع للتبادل الثقافي بين الفنانين النمساويين وفنانين من الجنوب. |
Nous exhortons les institutions financières internationales, notamment les banques régionales de développement, à continuer d'appuyer des projets visant à promouvoir l'intégration sous-régionale et régionale entre pays en développement et pays en transition. | UN | ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'assistance technique que le PNUD fournit pour atténuer les changements climatiques est passée de l'appui à des projets de démonstration de technologies nouvelles à la promotion des marchés de technologies climatiquement neutres. | UN | وتطور عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية من أجل التخفيف من حدة تغير المناخ من دعم مشاريع البيان العملي في مجال التكنولوجيا إلى تعزيز تنمية الأسواق فيما يخص التكنولوجيات المراعية للمناخ. |
La Norvège continuera à mettre un accent particulier sur l'appui aux projets de coopération dans le nord-ouest de la Russie. | UN | وستظل النرويج مركزة في المقام الأول على دعم مشاريع التعاون في شمال غرب روسيا. |
Le volet universitaire de ce projet vise à mettre en place une coopération en soutenant des projets communs de recherche et de mise au point d'applications associant universités sud—américaines et canadiennes. | UN | ويقيم البرنامج الجامعي التابع للمشروع التعاون عن طريق دعم مشاريع البحوث المشتركة وتطوير التطبيقات فيما بين جامعات أمريكا الجنوبية والجامعات الكندية. |
10. Invite toutes les organisations non gouvernementales compétentes, les autres partenaires de la société civile et le secteur privé à appuyer les mécanismes de microcrédit et services connexes et à les inclure, le cas échéant, dans leurs programmes d'élimination de la pauvreté; | UN | ١٠ - تطلب إلى جميع المنظمات غير الحكومية المعنية، واﻷطراف الفاعلة اﻷخـرى فـي المجتمـع المدني، والقطاع الخاص، دعم مشاريع الائتمانات الصغيرة والخدمات ذات الصلة وإدراجها، حسب الاقتضاء، في برامجها المتعلقة بالقضاء على الفقر؛ |