Le Japon continuera à lui accorder tout le soutien possible. | UN | وستواصل اليابان تقديم كل دعم ممكن إلى المعهد. |
À ce sujet, elle a invité les institutions de l'OCI concernées à apporter tout le soutien possible à la réalisation de cette étude. | UN | ودعا مؤسسات المنظمة المعنية لتقديم كل دعم ممكن للدراسة. |
Il est essentiel que le Comité continue de recevoir le plus grand soutien possible afin qu'il puisse s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. | UN | ومن الأساسي الاستمرار في تقديم أقوى دعم ممكن للجنة لكي تضطلع بالمسؤوليات التي كلفت بها. |
Il importait que la proposition de la Présidente bénéficie du plus large appui possible. | UN | واختتم قوله بأن من المهم تقديم أوسع دعم ممكن لاقتراح الرئيسة. |
Le Secrétariat continuera de lui fournir tout l'appui possible pour les travaux importants qui l'attendent dans l'année à venir. | UN | وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل. |
Chacun d'entre nous devra prendre part à cet effort pour trouver une solution de compromis qui bénéficie du plus large appui possible. | UN | ولا بد لنا جميعاً أن نشارك في هذا الجهد لإيجاد حل توافقي يحظى بأكبر دعم ممكن. |
Nous espérons que cette question sera résolue avec le plus large soutien possible. | UN | ونعرب عن الأمل في حل هذه المسألة بأكبر دعم ممكن على أوسع نطاق. |
Nous espérons vivement que le projet de résolution recevra le plus large soutien possible des États Membres de l'ONU. | UN | ويحدونا أمل قوي أن يلقى مشروع القرار أوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies est d'apporter tout le soutien possible à ces activités dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في تقديم كل دعم ممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي. |
En dernière analyse, les propres intérêts d'Israël lui dictent de fournir au peuple palestinien toute l'assistance possible durant la phase de transition, et de mobiliser à cet effet tout le soutien possible. | UN | وأخيرا، فإن مصلحة اسرائيل تفرض عليها تقديم كل عون ممكن للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية، كما تفرض عليها حشد كل دعم ممكن لهذا الغرض. |
5. Le protocole devrait avoir le plus grand soutien possible du Comité des droits de l'enfant; | UN | " ٥- وينبغي أن يحظى أي بروتوكول بأكبر دعم ممكن من لجنة حقوق الطفل؛ |
Tout le soutien possible devrait être apporté à cet expert, M. Manfred Nowak, pour l'aider dans son entreprise, à savoir déterminer le sort des milliers de personnes disparues - un des problèmes humanitaires les plus urgents du pays. | UN | وينبغي تقديم كل دعم ممكن للخبير السيد مانفريد نواك ومساعدته في جهوده لتحديد مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين، وهي واحدة من أكثر المشاكل اﻹنسانية الحاحاً في البلد. |
Il exhorte les dirigeants libanais de toute nuance et les Libanais de toutes les communautés à apporter tout le soutien possible à l'armée libanaise en tant qu'institution nationale et neutre et clef de voûte de la stabilité du pays. | UN | ويدعو المجلس القادة اللبنانيين بمختلف أطيافهم وجميع الطوائف اللبنانية إلى تقديم كل دعم ممكن إلى الجيش اللبناني باعتباره مؤسسة وطنية ومحايدة وركنا أساسيا من أركان استقرار البلد. |
Il exhorte les dirigeants libanais de toute nuance et les Libanais de toutes les communautés à apporter tout le soutien possible à l'Armée libanaise en tant qu'institution nationale et neutre et clef de voûte de la stabilité du pays. | UN | ويهيب المجلس بالقادة اللبنانيين بمختلف أطيافهم وجميع الطوائف اللبنانية تقديم كل دعم ممكن إلى القوات المسلحة اللبنانية باعتبارها مؤسسة وطنية محايدة وركنا أساسيا من أركان استقرار البلد. |
À notre avis, la formule qui devrait être suivie en fin de compte pour la réforme du Conseil de sécurité doit recueillir le plus large appui possible des membres. | UN | ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء. |
Le caractère complexe de la reconstruction et de la revitalisation après le conflit en Iraq exige le plus large appui possible de la part de la communauté internationale et des Iraquiens eux-mêmes. | UN | وتعقد عملية إعمار العراق وإعادة تنشيطه يتطلب بالضرورة أوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي والعراقيين أنفسهم. |
Mon Gouvernement continuera de coopérer pleinement avec le Comité et apportera tout l'appui possible à cette importante instance. | UN | وستواصل حكومة بلادي التعاون التام مع اللجنة، وستقدم كل دعم ممكن لهذه الهيئة الهامة. |
Nous continuons à accorder le plus vigoureux appui possible à cette nouvelle institution, qui a une importance historique par rapport à la cause des droits de l'homme. | UN | وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان. |
Nous espérons que le projet de résolution sera adopté avec le plus large appui possible. | UN | وما زلنا نأمل أن يحظى مشروع القرار هذا بأكبر دعم ممكن. |
L'OCI est fermement convaincue qu'une approche interactive prenant en considération l'intérêt des familles doit faire partie intégrante des stratégies de développement, pour bien montrer que la famille mérite tout l'appui possible. | UN | وقال إن المنظمة تعرب عن اقتناعها الراسخ بأنه ينبغي أن يتبع في استراتيجيات التنمية نهج تفاعلي يراعي احتياجات الأسرة، ما يضفي المصداقية على الرأي القائل إن الأسرة تستحق أقوى دعم ممكن. |
17. Il est indispensable d'améliorer et de développer la collecte, l'échange et la diffusion d'informations sur les maladies diarrhéiques, leur prévention et leur traitement, afin de mobiliser un appui maximal auprès des responsables nationaux et internationaux. | UN | ١٧ - إن جمع وتبادل ونشر المعلومات بشكل أفضل وموسع فيما يتعلق باﻷمراض والوقاية منها وعلاجها هي جوانب أساسية لحشد أكبر دعم ممكن من جانب صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي. |