"دعم منسق" - Traduction Arabe en Français

    • un appui coordonné
        
    • aide coordonnée
        
    • soutien coordonné
        
    • aidera le coordonnateur
        
    • un appui concerté
        
    En Guinée, la Division électorale et l'OIC ont tenu des consultations régulières en vue d'apporter un appui coordonné au processus électoral du pays. UN وفي غينيا، أجريت مشاورات منتظمة بين المنظمة وشعبة المساعدة الانتخابية بشأن توفير دعم منسق للعملية الانتخابية الوطنية.
    Les plateformes de Kuala Lumpur et de Panama continueront de faire partie du réseau mondial pour garantir un appui coordonné aux utilisateurs. UN ومركز الخدمات المحورية في كوالالمبور وبنما سيتي سيظلان يشكلان جزءاً من الشبكة العالمية المتكاملة لتأمين دعم منسق للمستخدمين.
    :: un appui coordonné est apporté à la Commission électorale indépendante iraquienne par la communauté internationale UN دعم منسق من المجتمع الدولي للجنة الانتخابية المستقلة للعراق
    Les participants avaient pour principal objectif de fournir une aide coordonnée à l'Union africaine, au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et aux communautés économiques régionales, notamment pour les aider à renforcer ou développer les capacités dont ils disposent pour la mise en œuvre des programmes. UN وكان الهدف الرئيسي تقديم دعم منسق للاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية، بما في ذلك من أجل بناء أو تعزيز قدراتها على تنفيذ البرامج.
    Un protocole d'aide est en vigueur depuis mars 2006 pour fournir un soutien coordonné aux victimes d'agressions sexuelles. UN وأصبح بروتوكول المساعدة ساري المفعول منذ شهر آذار/مارس 2006 لتقديم دعم منسق إلى ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Un responsable des fichiers du SIG (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) aidera le coordonnateur du système informatique de gestion à gérer les informations entrées dans la base de données. UN 126 - ويتولى موظف مسؤول عن قاعدة بيانات نظام المعلومات الإدارية (من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين) دعم منسق نظام المعلومات الإدارية في إدارة المعلومات التي يتم جمعها في قاعدة بيانات النظام.
    :: Apport, par la communauté internationale, d'un appui coordonné à la Commission électorale indépendante iraquienne UN :: توافر دعم منسق من المجتمع الدولي للجنة الانتخابية المستقلة للعراق
    Tous les chefs des organismes des Nations Unies ont également été appelés à fournir un appui coordonné aux pays concernés par les programmes pour les aider à procéder à leurs examens nationaux dont le présent rapport analyse les résultats, y compris ceux des pays industrialisés. UN كما طُلب إلى جميع رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة توفير دعم منسق للبلدان المشمولة بالبرامج كي تجري استعراضاتها الوطنية. وترد في هذا التقرير نتائج تلك الاستعراضات، بما في ذلك استعراضات البلدان الصناعية.
    Considérant que l'intensification des activités des Nations Unies au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et souhaitant que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. UN ولمّا كانت أنشطة الأمم المتحدة المتزايدة في لبنان منذ عام 2006 تتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، عيّن الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007.
    Étant donné que l'intensification des activités de l'ONU au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et afin que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. UN ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، فقد قام الأمين العام بتعيين منسق خاص عام 2007.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat de l'ONU avec l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité et apporter un appui coordonné tant aux opérations à court terme qu'au renforcement des capacités à long terme à l'échelle du système UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Nous travaillons déjà étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies pour offrir un appui coordonné à la mise en œuvre du plan de stabilisation et de reconstruction du Gouvernement pour les régions touchées par la guerre, qui prend de l'ampleur et donne des résultats sur le terrain. UN وعملنا بالفعل بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لتقديم دعم منسق لتنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة إعمار المناطق المتضررة من الصراع، التي تكتسب زخما وتحقق نتائج على أرض الواقع.
    Elles visent essentiellement à fournir un appui coordonné à la mise en œuvre, au niveau régional, des objectifs du Millénaire pour le développement et des engagements pris lors des conférences et des réunions au sommet internationales. UN وتركز هذه الاجتماعات على توفير دعم منسق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات الصادرة عن المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة على الصعيد الإقليمي.
    La MINUS entend, par le biais de ces consultations de haut niveau, fournir un appui coordonné aux parties et leur faire part de ses vues sur les objectifs et les préoccupations de la communauté internationale. UN وترمي بعثة الأمم المتحدة في السودان، من خلال هذه المشاورات الرفيعة المستوى، إلى تقديم دعم منسق للأطراف وإطلاعها على وجهات نظرها بشأن أهداف المجتمع الدولي وشواغله.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat de l'ONU avec l'Union africaine en matière de paix et de sécurité et apporter un appui coordonné tant aux opérations à court terme qu'au renforcement des capacités à long terme à l'échelle du système UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat de l'ONU avec l'Union africaine en matière de paix et de sécurité et apporter un appui coordonné tant aux opérations à court terme qu'au renforcement des capacités à long terme à l'échelle du système UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Les gouvernements étaient encouragés à mettre en place des mécanismes d’aide au développement dans le cadre desquels les partenaires extérieurs, y compris le système des Nations Unies et les puissances administrantes, apporteraient un appui coordonné aux priorités nationales déterminées par les territoires non autonomes. UN وحث الحكومات على وضع أطر للمساعدة اﻹنمائية يتسنى من خلالها للشركاء الخارجيين بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والدول القائمة باﻹدارة تقديم دعم منسق لﻷولويات الوطنية التي تحددها اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    39. Il est trop tôt pour dire si ces nouveaux arrangements répondent à l'objectif premier qui est de fournir en temps voulu une aide coordonnée et efficace aux programmes et aux politiques démographiques dans les pays en développement. UN ٣٩ - ومن السابق ﻷوانه كثيرا تقدير مدى نجاح الترتيبات الجديدة في تحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في توفير دعم منسق فعال حسن التوقيت للبرامج والسياسات السكانية في البلدان النامية.
    Conformément à mes conseils, le Groupe de coordination et de conseil a commencé à fonctionner en 2010 comme mécanisme catalyseur de l'aide des Nations Unies à l'élaboration d'une constitution, mais, pour permettre d'apporter une aide coordonnée aux pays, une plus grande capacité d'exécution est nécessaire. UN وبناء على توجيهاتي، بدأ الفريق في عام 2010 يعمل كآلية إدارية لتقديم دعم الأمم المتحدة في مجال وضع الدساتير. ولكن ومن أجل تقديم دعم منسق بطريقة فعالة للبلدان، تمس الحاجة إلى زيادة بناء القدرات والتنفيذ.
    Assurer un soutien coordonné du système des Nations Unies dans l'application des textes issus des conférences UN جيم - تعزيز الحصول على دعم منسق من منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ المؤتمرات
    Ce regain d'activités a été particulièrement marqué durant les négociations qui ont abouti au texte de la Convention, dans le cadre desquelles un soutien coordonné a été apporté au secrétariat spécial ainsi qu'aux gouvernements des pays concernés, afin de les aider à définir les questions techniques, scientifiques et politiques pertinentes et à formuler le texte de la Convention et de ses annexes régionales. UN وقد اتضح ذلك بوجه خاص أثناء عملية التفاوض بشأن وضع الاتفافية، إذ تم تقديم دعم منسق لﻷمانة المخصصة والحكومات في البلدان المتضررة، لتحديد القضايا التقنية والعلمية والسياسية المعنية، ولصياغة نصوص الاتفاقية والمرفقات الاقليمية.
    Un second spécialiste des affaires humanitaires (administrateur recruté sur le plan national) aidera le coordonnateur de zone à coordonner les activités de collecte et de communication de l'information humanitaire, de mobilisation des parties prenantes et de collecte et de suivi des données sur les programmes et activités humanitaires. UN وسيعمل موظف إضافي للشؤون الإنسانية (موظف فني وطني) على دعم منسق المنطقة في تنسيق عمليات جمع البيانات المتعلقة بالشؤون الإنسانية، والإبلاغ وإشراك أصحاب المصلحة، والرصد وجمع البيانات بشأن المناسبات والبرامج الإنسانية.
    Dans le même temps, un appui concerté apporté à l'élaboration de politiques efficaces de gestion de la sécheresse permettra à la communauté internationale et aux gouvernements nationaux de procéder à des changements importants dans la conduite à suivre aux niveaux mondial et national pour lutter contre la sécheresse. UN وفي الوقت نفسه، من شأن تقديم دعم منسق لوضع سياسات فعالة لإدارة الجفاف أن يمكّن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية من الالتزام بإحداث تغييرات مهمة في النهجين العالمي والوطني للتصدي للجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus