"دعم نفسي" - Traduction Arabe en Français

    • soutien psychologique
        
    • soutien psychosocial
        
    • aide psychologique
        
    • un appui psychosocial
        
    Les services de soutien psychologique et social, et d'appui aux personnes déplacées sont assurés par sept équipes mobiles à l'intérieur des camps UN سبعة طواقم جوالة داخل المخيمات يقدمون خدمات دعم نفسي واجتماعي وتوعية ومناصرة لتأمين احتياجاتهم
    Le Ministère de la santé a transformé tous les établissements de soins de santé en centres de secours, et des associations locales proposent des programmes de soutien psychologique aux déplacées. UN - حولت وزارة الصحة كل مراكز الرعاية الصحية إلى مراكز تقديم الخدمات الإسعافية، وهناك برامج دعم نفسي للنساء المهجرات تقدم من قبل الجمعيات الأهلية.
    L'administration pénitentiaire mobilise tous les moyens disponibles pour transformer la période d'emprisonnement de jeunes détenus en nouvelle chance de qualification que ce soit sur le plan éducatif ou professionnel, tout en leur assurant un soutien psychologique. UN وتعبئ إدارة السجون كل الوسائل المتاحة من أجل تحويل فترة سجن الشباب المحتجَزين إلى فرصة جديدة للتأهيل سواء من الناحية التعليمية أو المهنية، مع تمكينهم من دعم نفسي.
    De nombreux enfants étaient traumatisés et avaient besoin de soutien psychosocial après avoir été témoins d'atrocités. UN وتعرض العديد من الأطفال لصدمات نفسية بسبب الفظائع التي شهدوها وهم يحتاجون بالتالي إلى دعم نفسي واجتماعي.
    Fournir un soutien psychosocial aux orphelins et autres enfants rendus vulnérables par le VIH/sida dans les zones d'exécution du projet. UN توفير دعم نفسي واجتماعي للأيتام والأطفال المستضعفين في مناطق المشاريع
    n) Offrir une aide psychologique adéquate aux policiers, aux autorités de poursuite et autres représentants de la justice pénale pour prévenir leur victimisation indirecte. UN (ن) توفير دعم نفسي كاف للشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لمنع تعرضهم للإيذاء بصورة غير مباشرة.
    Aucun soutien psychologique n'est pourtant fourni pour aider les filles indigènes à sortir de l'isolement, menant parfois à l'abus d'alcool ou de substances néfastes et même au suicide. UN وليس هناك أي دعم نفسي يساعد فتيات الشعوب الأصلية على الخروج من العزلة، مما يؤدي أحيانا إلى الإسراف في تعاطي الكحول أو المواد الضارة، بل يؤدي إلى الانتحار.
    Les victimes de ces incidents auront besoin pendant longtemps d'un soutien psychologique et leurs collègues ont eux-mêmes besoin d'une aide pour surmonter ces expériences traumatisantes. UN ويحتاج الموظفون الذين أصيبوا في هذه الحوادث إلى دعم نفسي طويل الأمد، كما يحتاج زملاؤهم إلى خدمات مستمرة لمعالجة تجاربهم المؤلمة.
    Il n'y a dans le pays qu'un seul centre de soutien psychologique qui dispense au personnel des centres de santé et des hôpitaux centraux une formation au soutien psychologique de base et aux soins à donner aux victimes de l'explosion d'une mine après qu'elles sont remises d'une intervention chirurgicale. UN ▪ استحداث خطط ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات لتلبية هناك مركز دعم نفسي وحيد في البلد لإتاحة التدريب للعاملين في المراكز الصحية وعلى مستوى مساعدة الناجين من الألغام البرية، بمن فيهم
    soutien psychologique par l'ONG < < Za srekjno detstvo > > . UN دعم نفسي تقدمه منظمة Za srekjno detstvo غير الحكومية.
    Il est sénile. Il lui faut un soutien psychologique. Open Subtitles أنه يخرف وهو بحاجة الى دعم نفسي
    n) Assurer un soutien psychologique adéquat aux agents de police, aux magistrats et aux autres fonctionnaires de la justice pénale pour prévenir leur victimisation indirecte. UN (ن) توفير دعم نفسي كافٍ للشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لمنع تعرضهم للإيذاء بالإنابة.
    n) Assurer un soutien psychologique adéquat aux agents de police, aux magistrats et aux autres fonctionnaires de la justice pénale pour prévenir leur victimisation indirecte. UN (ن) توفير دعم نفسي كاف للشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لمنع تعرضهم للإيذاء بالإنابة.
    :: Services de soutien psychosocial pour le personnel des missions de maintien de la paix UN :: توفير دعم نفسي اجتماعي لموظفي بعثات حفظ السلام
    Ces activités comprennent un appui aux collectivités et un soutien psychosocial, notamment des services de conseil, des programmes de formation, des services de soins de santé axés sur les besoins des enfants et des femmes, ainsi que des projets de microfinancement et d'activités génératrices de revenu. UN وفي جملة الأنشطة تقديم دعم نفسي واجتماعي ومجتمعي يشمل برامج تقديم المشورة وتطوير المهارات؛ وتوفير خدمات للرعاية الصحية الخاصة؛ ومشاريع تدار بتمويل بسيط ومشاريع مدرة للدخل.
    4. Des efforts particuliers doivent être faits pour offrir des services appropriés aux détenues nécessitant un soutien psychosocial, spécialement celles qui ont été victimes de maltraitance physique, psychologique ou sexuelle. UN 4 - يجب بذل جهود خاصة لتوفير خدمات تلائم السجينات اللاتي يحتجن إلى دعم نفسي وخاصة لمن تعرَّضن لاعتداءات جسدية أو نفسية أو جنسية.
    Après avoir été témoins ou victimes d'actes de violence extrêmes, les enfants souffrent d'une profonde détresse émotionnelle et ont besoin de soutien psychosocial. UN ونتيجة مشاهدة أو معاناة أعمال عنف شديد، فإن الأطفال يعانون من حالات كرب شديد ويحتاجون إلى دعم نفسي - اجتماعي.
    4. Des efforts particuliers doivent être faits pour offrir des services appropriés aux détenues nécessitant un soutien psychosocial, spécialement celles qui ont été victimes de maltraitance physique, psychologique ou sexuelle. UN 4 - يجب بذل جهود خاصة لتوفير خدمات تلائم السجينات اللاتي يحتجن إلى دعم نفسي وخاصة لمن تعرَّضن لاعتداءات جسدية أو نفسية أو جنسية.
    C'est pourquoi nos patients — victimes de guerre — devaient recevoir non seulement une assistance psychiatrique, afin de recouvrer leur santé mentale, mais également un soutien psychosocial plus large de leur famille et des services professionnels et sociaux compétents. UN من هنا كانت حاجة مرضانا/ضحايا الحرب لا إلى المساعدة النفسانية في إعادة تأهيلهم ذهنيا وإنما أيضا إلى دعم نفسي - اجتماعي أوسع من جانب أسرهم ومن الشبكات المهنية والاجتماعية ذات الصلة.
    n) Offrir une aide psychologique adéquate aux policiers, aux autorités de poursuite et autres représentants de la justice pénale pour prévenir leur victimisation indirecte. UN (ن) توفير دعم نفسي كافٍ للشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لمنع تعرضهم للإيذاء بالإنابة.
    Pour promouvoir la réunification familiale dans de tels cas, un plan de traitement hors des établissements a été mis en place; par ailleurs, le Programme de prévention de la violence familiale (PROPEVI) a été créé et des aides sont apportées aux familles, lesquelles reçoivent non seulement un appui psychosocial, mais aussi une assistance économique. UN ولتيسير لمّ شمل الأسر في هذه الحالات، وُضعت خطة لسحب الأطفال من المؤسسات، كما يُقدَّم دعم نفسي ومالي إلى الأسر في إطار برنامج مكافحة العنف المنزلي والقضاء عليه ومخطط البدلات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus