"دعم ومساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • appui et l'assistance
        
    • appui et d'assistance
        
    • soutien et l'aide
        
    • soutien et l'assistance
        
    • appui et toute
        
    • soutenir et aider
        
    • l'appui et l'aide
        
    • appui et une assistance
        
    • appui et leur assistance
        
    • appui et de l'assistance
        
    • appui et une aide
        
    • 'aide et l'appui
        
    • soutenir et d'aider
        
    • l'aide et l'assistance
        
    J'apprécie également beaucoup l'appui et l'assistance que le Secrétariat a apportés à nos débats. UN كما أنني ممتن جدا أيضا لما قدمته الأمانة العامة للأمم المتحدة من دعم ومساعدة أثناء مداولاتنا.
    Les deux organisations reçoivent constamment des demandes d'appui et d'assistance portant sur des questions précises ayant trait à l'égalité des sexes. UN وتتلقى كلتا المنظمتين بصفة مستمرة طلبات للحصول على دعم ومساعدة بشأن مسائل معينة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Il souhaite obtenir le soutien et l'aide de la communauté internationale pour mener à bien son programme. UN وهي تأمل في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي من أجل النجاح في تنفيذ برنامجها الوطني.
    Le Président a également indiqué qu'il souhaitait obtenir le soutien et l'assistance des Nations Unies à cet égard. UN وأشار أيضا إلى أنه يرغب في نيل دعم ومساعدة الأمم المتحدة في إنجاز هذا المشروع.
    Il incombe à la communauté internationale d'apporter tout l'appui et toute l'aide qu'elle peut au peuple palestinien. UN وعلى المجتمع الدولي واجب تقديم كل ما في وسعه من دعم ومساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Ayant à l'esprit cet espoir, je réaffirme que l'ONU est résolue à continuer de soutenir et aider l'Iraq pendant le processus électoral. UN ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات.
    Le Bureau est chargé de fournir au Directeur exécutif l'appui et l'aide dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches d'administration; UN والمكتب مسؤول عن تزويد المدير التنفيذي بما يلزم من دعم ومساعدة لتمكينه من أداء مهامه الإدارية؛
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait que le Centre pour les droits de l'homme apporte un appui et une assistance améliorés aux rapporteurs et aux experts dans l'accomplissement de leurs tâches. UN وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم.
    La Commission tient à les remercier pour leur appui et leur assistance. UN وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها لهم على ما قدموه من دعم ومساعدة.
    À cet égard, le Gouvernement français mérite des éloges pour l'appui et l'assistance qu'il a fournis jusqu'à présent. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن.
    À cet égard, le Viet Nam est convaincu qu'il pourra continuer à compter sur l'appui et l'assistance de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Il compte sur l'appui et l'assistance de la communauté internationale pour régler les problèmes auxquels se heurte ce groupe particulièrement vulnérable. UN وهي تعتمد على دعم ومساعدة المجتمع الدولي فيما يتصل بتسوية المشاكل التي تكتنف هذه الفئة التي تعاني من الضعف بصفة خاصة.
    La recommandation visant à ce qu'un pays soit retiré de la liste signifie que le Comité constate que ledit pays n'appartient plus au groupe des pays les moins avancés, mais n'implique en aucun cas que ce pays n'a plus besoin d'appui et d'assistance de la communauté internationale. UN وتعني التوصية بالإخراج من القائمة أن اللجنة ترى أن البلد لم يعد ينتمي إلى أقل البلدان نموا ولكنها لا تعني بأية حال أن البلد لم يعد بحاجة إلى دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    En outre, les recherches effectuées par l'équipe d'appui et d'assistance aux victimes de violences ont indiqué que 39,3 % des habitantes de Pirot interrogées subissaient des violences et que nombre d'entre elles ne reconnaissaient même pas les formes de la violence. UN وعلاوة على ذلك، أبان البحث الذي أجراه فريق بشأن دعم ومساعدة ضحايا العنف أن ما يصل إلى 39.3 في المائة من المواطنات المستجوبات في بروت قد تضررن من العنف، وأن الكثيراًت منهن لم يعدن يذكرن حتى أشكال العنف.
    Les femmes travaillant dans ce secteur ont bénéficié de programmes d'appui et d'assistance mis en place par diverses institutions locales et internationales, dont Child Relief, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et le Mouvement social. UN يعمل العديد من النساء اللواتي يتولّين إدارة مؤسساتهن في القطاع الهامشي، وقد حظيت المرأة العاملة في هذا القطاع بمبادرات دعم ومساعدة من قبل مؤسسات محلية ودولية مختلفة، منها غوث الأطفال، وبرنامج الأمم المتّحدة للمرأة، والحركة الاجتماعية، وسواها.
    Troisièmement, il est essentiel que l'Afghanistan continue de demander le soutien et l'aide de la communauté internationale, sous l'égide de l'ONU. UN ثالثا، من الضروري أن تستمر أفغانستان في السعي إلى الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de mener un certain nombre d'activités importantes ou d'y participer. UN وقد تمكّن المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة ، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامتها مع الحكومات والوكالات المانحة، من تنفيذ عدد من الأنشطة الهامة والمشاركة فيها.
    Comme le prévoit notre mandat, nous apportons aux Sud-Africains qui militent pour la paix et la démocratie tout l'appui et toute l'aide possibles. UN ووفقا لولايتنا، فإننا نقدم كل ما نستطيع من دعم ومساعدة الى أهالي جنوب افريقيا الملتزمين بالسلم والديمقراطية.
    L'ONUB a recruté un consultant policier pour appuyer l'établissement de procédures opérationnelles permanentes pour la Police nationale burundaise, afin de soutenir et aider les victimes de violences sexuelles. UN وقد عينت عملية الأمم المتحدة في بوروندي شرطيا استشاريا لدعم استحداث إجراءات تشغيل موحدة لصالح الشرطة الوطنية البوروندية من أجل دعم ومساعدة ضحايا أعمال العنف الجنسي.
    Aussi l'appui et l'aide de la communauté internationale sont-ils nécessaires de toute urgence pour développer l'économie des zones autonomes et améliorer rapidement le niveau de vie de la population. UN لذلك فإن الحاجــة ماســة إلى الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي لتنميــة الاقتصاد في مناطق الحكـــم الذاتــي من أجل تحسين مستويات معيشة الشعب بسرعة.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait que le Centre pour les droits de l'homme apporte un appui et une assistance améliorés aux rapporteurs et aux experts dans l'accomplissement de leurs tâches. UN وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم.
    L'Ambassadeur a fait part de la reconnaissance de son gouvernement à la communauté internationale et aux organisations internationales pour leur appui et leur assistance. UN 391 - وأعرب السفير عن امتنان حكومته للمجتمع الدولي وللمنظمات الدولية على ما قدماه من دعم ومساعدة.
    De nombreuses délégations ont remercié le FNUAP de l'appui et de l'assistance qu'il avait prodigués à leur pays. UN وأبدت وفود عديدة تقديرها لما يقدمه الصندوق لبلدانها من دعم ومساعدة.
    Un appui et une aide accrus des partenaires internationaux seront nécessaires. UN وسيتطلب ذلك تعزيز ما يقدمه الشركاء الدوليون من دعم ومساعدة.
    L'aide et l'appui des partenaires et organismes internationaux sont sollicités. UN وفي هذا الشأن، يُلتمس دعم ومساعدة الشركاء والهيئات الدولية.
    Le Groupe de travail a été invité à continuer de soutenir et d'aider les personnes d'ascendance africaine, notamment en organisant des séminaires régionaux à leur intention. UN ودعي الفريق العامل إلى مواصلة دعم ومساعدة المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك دعمهم بواسطة تنظيم حلقات دراسية إقليمية لهم.
    l'aide et l'assistance humanitaire qu'elle fournit sont utiles à la population civile, qui a manifesté sa vive reconnaissance. UN فما تقدمه من دعم ومساعدة إنسانية يفيد السكان المدنيين الذين ما فتئوا يعربون عن عظيم تقديرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus