1. Décide d'inviter l'Union interparlementaire à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur ; | UN | 1 - تقرر دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى المشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها؛ |
1. Décide d'inviter l'Union interparlementaire à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; | UN | 1 - تقرر دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى المشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها؛ |
1. Décide d'inviter l'Union économique et monétaire ouest-africaine à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur; | UN | 1 - تقرر دعوة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا إلى المشاركة في دوراتها وأعمالها بصفة مراقب؛ |
47. A l'invitation de l'Union africaine, ONU-HABITAT participe régulièrement aux réunions de son Conseil des ministres dans le but de promouvoir la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et ses activités. | UN | 47 - بناء على دعوة الاتحاد الأفريقي، يحضر موئل الأمم المتحدة بصورة منتظمة اجتماعات مجلس الوزراء بهدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال الموئل وبرنامج العمل. |
1. Décide d'inviter la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à participer aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale en qualité d'observateur; | UN | ١ - تقرر دعوة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقب؛ |
Elle s'associe à l'appel de l'Union européenne en faveur d'une plus grande transparence des procédures relatives à l'inscription et à la radiation d'individus et d'entités sur des listes de sanctions. | UN | ويؤيد دعوة الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز الشفافية في إجراءات إدراج الأفراد والكيانات على قائمة الجزاءات وشطبهم من تلك القوائم. |
J'approuve sans réserve l'appel lancé par l'Union africaine à ses États membres afin qu'ils créent des institutions ou des mécanismes nationaux de prévention et de règlement des conflits, et j'invite tous les États Membres de l'ONU à chercher les moyens de renforcer leurs propres capacités nationales et locales afin de réduire les tensions et les causes de friction. | UN | وإني أؤيد بقوة دعوة الاتحاد الأفريقي لأعضائه لإنشاء مؤسسات أو آليات وطنية لمنع نشوب النزاعات وتسويتها، وأدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى النظر في الكيفية التي تمكنها من بناء قدراتها الوطنية والمحلية الخاصة من أجل تخفيف حدة التوتر وتسوية الشكاوى عن طريق هذه النُهج. |
1. Décide d'inviter l'Union économique et monétaire ouest-africaine à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; | UN | 1 - تقرر دعوة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
1. Décide d'inviter l'Union économique et monétaire ouest-africaine à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur ; | UN | 1 - تقرر دعوة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
4. Dans sa résolution 57/32, adoptée en novembre 2002, l'Assemblée générale des Nations Unies avait décidé d'inviter l'Union interparlementaire à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur. | UN | 4- وفي قرار الجمعية العامة 57/32 الذي اعتُمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب. |
- d'inviter l'Union interparlementaire à organiser une conférence mondiale spécialisée sur les questions de commerce, de financement et de développement en coopération avec les institutions multilatérales compétentes, qui se tiendrait à Genève au plus tard à la fin de janvier 2001; | UN | - دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى تنظيم مؤتمر عالمي متخصص عن قضايا التجارة والتمويل والتنمية يعقد في جنيف قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2001 على أقصى حد؛ |
- d'inviter l'Union interparlementaire à organiser une conférence mondiale spécialisée sur les questions de commerce, de financement et de développement en coopération avec les institutions multilatérales compétentes, qui se tiendrait à Genève au plus tard à la fin de janvier 2001; | UN | - دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى تنظيم مؤتمر عالمي متخصص عن قضايا التجارة والتمويل والتنمية يعقد في جنيف قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2001 على أقصى حد؛ |
Aux termes du projet de résolution intitulé < < Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Union interparlementaire > > , l'Assemblée générale déciderait d'inviter l'Union interparlementaire à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار المعنون " منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب لدى الجمعية العامة " ، تقرر الجمعية العامة دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى المشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
- d'inviter l'Union interparlementaire et la CNUCED à travailler en étroite collaboration dans le but de sensibiliser les parlements et leurs membres aux incidences des questions commerciales et des questions d'investissement sur les législations nationales et de leur apporter une assistance en la matière, y compris en organisant des journées d'étude parlementaires; | UN | - دعوة الاتحاد البرلماني الدولي والأونكتاد إلى العمل معاً عن كثب لإثارة وعي البرلمانات وأعضائها بآثار قضايا التجارة والاستثمار المحددة على التشريع الوطني، وتقديم المساعدة في هذا الشأن، بما في ذلك المساعدة من خلال تنظيم حلقات عمل برلمانية؛ |
- d'inviter l'Union interparlementaire et la CNUCED à travailler en étroite collaboration dans le but de sensibiliser les parlements et leurs membres aux incidences des questions commerciales et des questions d'investissement sur les législations nationales et de leur apporter une assistance en la matière, y compris en organisant des journées d'étude parlementaires; | UN | - دعوة الاتحاد البرلماني الدولي والأونكتاد إلى العمل معاً عن كثب لإثارة وعي البرلمانات وأعضائها بآثار قضايا التجارة والاستثمار المحددة على التشريع الوطني، وتقديم المساعدة في هذا الشأن، بما في ذلك المساعدة من خلال تنظيم حلقات عمل برلمانية؛ |
3. Prie le Secrétaire général d'examiner la possibilité d'inviter l'Union interparlementaire à rendre compte à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session (Assemblée du millénaire), des résultats de la conférence des présidents des parlements nationaux, et de lui faire rapport à ce sujet avant la fin de la cinquante-quatrième session; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى تقديم تقرير عن نتائج مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين )جمعية اﻷلفية(، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك قبل نهاية الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛ |
Nous, Parlementaires nationaux élus par nos peuples pour les représenter, sommes réunis à Bangkok à l'invitation de l'Union interparlementaire et de l'Assemblée nationale de Thaïlande, à la veille de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (Xème CNUCED). | UN | نحن المشرعين الوطنيين، وقد انتخبتنا شعوبنا لتمثيلها، نجتمع في بانكوك بناء على دعوة الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية الوطنية التايلندية عشية انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد العاشر). |
Nous, Parlementaires nationaux élus par nos peuples pour les représenter, sommes réunis à Bangkok à l'invitation de l'Union interparlementaire et de l'Assemblée nationale de Thaïlande, à la veille de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | نحن المشرعين الوطنيين، وقد انتخبتنا شعوبنا لتمثيلها، نجتمع في بانكوك بناء على دعوة الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية الوطنية التايلندية عشية انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد العاشر). |
1. Décide d'inviter la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; | UN | ١ - تقرر دعوة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
d'inviter la Fédération de Russie, si cela est nécessaire, à se faire représenter à la trente-cinquième réunion du Comité pour débattre de cette question; | UN | (ﻫ) دعوة الاتحاد الروسي، إذا اقتضى الأمر، إلى إرسال ممثل له إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة الموضوع؛ |
Nous estimons que le récent appel de l'Union africaine au déploiement d'une force de maintien de la paix de 8 000 hommes en l'absence d'un cadre de paix solide est peu judicieux et risque d'entraîner des complications inutiles. | UN | ونرى أن دعوة الاتحاد الأفريقي الأخيرة إلى نشر قوة لحفظ السلام قوامها 000 8 عنصر مع عدم وجود إطار قوي للسلام دعوة غير حكيمة ومحفوفة بتعقيدات لا داعي لها. |
Nous voudrions insister sur l'appel lancé par l'Union africaine à la communauté internationale pour qu'elle apporte tout son appui aux efforts pour résoudre les difficultés restantes, en vue de consolider ces organes et de les rendre totalement opérationnels. | UN | ونود أن نكرر دعوة الاتحاد الأفريقي الموجهة إلى المجتمع الدولي بأن يقدم دعمه الكامل للتصدي للتحديات القائمة التي يواجهها الاتحاد حتى يتمكن من توطيد أركان عناصر ذلك البنيان والبدء في مرحلة تشغيلها الكامل. |